El establecimiento de mecanismos nacionales independientes era un requisito fundamental para mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias. | UN | وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية. |
Las políticas del mercado de trabajo pueden contribuir a mejorar las condiciones en el mercado de trabajo para la mujer. | UN | ويمكن أن تساهم سياسات سوق العمل في تحسين الأوضاع في هذه السوق بالنسبة للمرأة. |
No obstante, la principal responsabilidad de mejorar las condiciones en el país recae en el Gobierno y el pueblo en su totalidad. | UN | على أن المسؤولية الأولى عن تحسين الأوضاع في البلد إنما تقع على عاتق حكومته وشعبه ككل. |
El Parlamento también había iniciado investigaciones acerca de la violencia registrada en Bas-Congo y Kinshasa y había formulado propuestas sobre el camino a seguir para mejorar la situación en los Kivus. | UN | كما شرع البرلمان في إجراء تحقيقات بشأن أعمال العنف التي وقعت في مقاطعة الكونغو السفلى وفي كينشاسا وأعد اقتراحات لمباشرة عملية تحسين الأوضاع في مقاطعتي كيفو. |
12. Se están introduciendo reformas de gran alcance con el fin de mejorar las condiciones de las cárceles. | UN | 12- وتجري حالياً إصلاحات واسعة النطاق بهدف تحسين الأوضاع في السجون. |
d) Mejore las condiciones en las cárceles y en los centros de detención preventiva para que se ajusten a lo que dispone la Convención. | UN | (د) تحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة بحيث تتمشى مع مقتضيات الاتفاقية. |
Acogió con satisfacción los esfuerzos por mejorar las condiciones en los centros de detención. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز. |
Reitero la necesidad de mejorar las condiciones en los campamentos, incluso mediante la promulgación de legislación para facilitar el acceso de los palestinos al empleo. | UN | وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين. |
Se ha tomado una serie de medidas para reformar el sistema penitenciario, con miras a mejorar las condiciones en los centros de detención y adaptarlas a las normas internacionales para el tratamiento de los reclusos. | UN | وقد وُضعت مجموعة من التدابير الهادفة إلى إصلاح نظام السجون، بغية تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز لتتماشى والمعايير الدولية لمعاملة السجناء. |
92.70 Redoblar los esfuerzos por mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias (Bosnia y Herzegovina); | UN | 92-70- بذل المزيد من الجهود من أجل تحسين الأوضاع في السجون (البوسنة والهرسك)؛ |
También estimula iniciativas nacionales e internacionales para mejorar las condiciones en los países de origen y aumentar así la seguridad de las personas que puedan sentirse obligadas a buscar refugio en otros países, al tiempo que asegura en todo momento que no se viola el derecho a solicitar asilo. | UN | وتشجع المفوضية أيضا المبادرات الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين الأوضاع في بلدان المنشأ، على نحو يعزز أمن الأشخاص الذين قد يضطرون إلى التماس اللجوء في مكان آخر، ويكفل في الوقت نفسه عدم المساس بالحق في التماس اللجوء. |
15. Siguiendo las recomendaciones del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura, la reforma penitenciaria pretende mejorar las condiciones en los centros penitenciarios y lograr un cumplimiento más eficaz de las sanciones de conformidad con las normas internacionales. | UN | 15- عملاً بتوصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب، يرمي إصلاح السجون إلى تحسين الأوضاع في السجون وضمان إنفاذ العقوبات بمزيد من الفعالية، تطبيقاً للمعايير الدولية. |
La Comisión instó a Malta a mejorar las condiciones en los centros de detención de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | وحثت اللجنة مالطة على تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المـدنية والسياسية ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
En el párrafo 4, la Asamblea General exhorta a las dos partes a que comiencen a poner en práctica las recomendaciones del informe Mitchell y en el párrafo 5 alienta a todos los interesados a establecer un mecanismo de observación para ayudar a las partes a poner en práctica las recomendaciones del informe Mitchell y para ayudar a mejorar la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وتدعو الجمعية العامة في الفقرة 4 من منطوق هذا المشروع الطرفين إلى البدء الفوري والشامل في تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل. وتشجع الفقرة 5 كافة الأطراف ذات الاهتمام على إنشاء آلية للمتابعة بهدف معاونة الطرفين في تنفيذ توصيات ميتشيل وفي تحسين الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y otros asociados para mejorar la situación en Guinea-Bissau; | UN | 2 - يرحب بما قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغاليـــة وشركـــاء آخــــرون مـــن مساهمــــات مـــن أجل تحسين الأوضاع في غينيا - بيساو؛ |
97. Los mandatos relativos a países establecidos por votación en el pasado han recibido críticas porque algunos de ellos contribuyeron a exacerbar las tensiones políticas en lugar de mejorar la situación en un país determinado. | UN | 97- تعرضت الولايات القطرية التي أقرت فيما مضى عن طريق التصويت إلى الانتقاد في حين ساهم البعض منها في إذكاء التوترات السياسية بدلاً من تحسين الأوضاع في بلد ما. |
56.19 mejorar las condiciones de las cárceles reduciendo el hacinamiento y asegurando el acceso a un tratamiento médico adecuado (Irlanda). | UN | 56-19: تحسين الأوضاع في السجون عن طريق الحد من اكتظاظها وكفالة الوصول إلى العلاج الطبي المناسب (آيرلندا). |
Por ejemplo, la organización Rialto Rights in Action ha venido realizando campañas en Dublín para mejorar las condiciones de vida en Dolphin House, un gran complejo de viviendas sociales. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم مشروع إعمال الحقوق في ريالتو بحملة في دبلن من أجل تحسين الأوضاع في إقامة دولفين، وهي مجمع سكني حكومي كبير. |
j) Mejore las condiciones en los lugares de detención, asegurando que se ajusten a las normas mínimas internacionales, que adopte las medidas necesarias para reducir el período de detención preventiva y que siga tratando de resolver el problema del hacinamiento en los lugares de detención; | UN | (ي) تحسين الأوضاع في أماكن الاحتجاز وكفالة مطابقتها للمعايير الدولية الدنيا، واعتماد التدابير الضرورية لتخفيض مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة والاستمرار في معالجة اكتظاظ أماكن الاحتجاز؛ |
El Plan contiene seis elementos, a saber: a) la consolidación de la seguridad en las instalaciones penitenciarias; b) la mejora de las condiciones en las cárceles; y c) la mejora de las condiciones laborales del personal; d) la profesionalización del personal; e) la reestructuración del sistema penitenciario; y f) la rehabilitación y reintegración social de los presos. | UN | وتتألف الخطة من ستة عناصر هي: (أ) تعزيز الأمن في المرافق الإصلاحية؛ (ب) تحسين الأوضاع في السجون؛ (ج) تحسين ظروف عمل الموظفين؛ (د) إضفاء الطابع المهني على عمل الموظفين؛ (هـ) إعادة هيكلة نظام السجون، (و) تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
47. Seguir mejorando las condiciones de detención en las prisiones (Azerbaiyán); | UN | 47- زيادة تحسين الأوضاع في السجون (أذربيجان)؛ |
Para combatir estas consecuencias, el observador instó a la participación de los órganos locales de gobierno en el mejoramiento de las condiciones de las barriadas precarias. | UN | وللتصدّي لهذا التأثير، حثّ المراقب الدوائر الحكومية المحلية على المشاركة في العمل على تحسين الأوضاع في الأحياء البائسة. |