| El Secretario General subrayó que la actuación de los administradores para mejorar el equilibrio entre los géneros debe ser un factor decisivo para evaluar su rendimiento. | UN | وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم. |
| Por último, el CCN ha contribuido a mejorar el equilibrio entre ambos sexos en los puestos para los que hay que respetar la distribución geográfica. | UN | وأخيراً، أسهمت هذه الامتحانات في تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
| mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida en Nueva Zelandia | UN | تحسين التوازن بين العمل والحياة في نيوزيلندا |
| Será también gracias a esta respuesta que podremos encontrar un mejor equilibrio entre ellos. | UN | وعلـى أسـاس هـــذه الاستجابة أيضا ينبغي تحسين التوازن بين تلك الهيئات. |
| Acoge con beneplácito la tendencia de la contratación de funcionarios del cuadro orgánico en términos del mejoramiento del equilibrio geográfico y de género. | UN | ورحب بالاتجاه المتمثل في تعيين الموظفين الفنيين من حيث تحسين التوازن الجغرافي والجنساني. |
| :: mejorar el equilibrio entre ambos sexos en la formación profesional. | UN | :: تحسين التوازن بين الجنسين في التعليم المهني. |
| Es necesario mejorar el equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios, fortaleciendo así la eficacia y eficiencia del sistema en el plano nacional. | UN | ويلزم تحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، بحيث تتعزز كفاءة النظام وفعاليته على الصعيد القطري. |
| mejorar el equilibrio entre los géneros en la composición y la participación; | UN | تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة. |
| El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. | UN | ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين. |
| El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. | UN | ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين. |
| Iniciativas y estudios emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros | UN | مبادرات واستقصاءات تضطلع بها الكيانات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين |
| No obstante, también se señala que el PNUD no ha tenido tanto éxito en sus esfuerzos por mejorar el equilibrio entre los géneros entre el personal de su propia organización que trabaja en los países afectados por conflictos. | UN | غير أن التقييم يشير أيضاً إلى أن النجاح الذي حققه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جهوده التي تهدف إلى تحسين التوازن الجنساني بين موظفيه العاملين في البلدان التي تشهد نـزاعات هو نجاح أقل. |
| Habida cuenta de que solo un pequeño porcentaje de funcionarios se vería afectado, es poco probable que este cambio repercuta negativamente en el rejuvenecimiento de la fuerza de trabajo o en los esfuerzos por mejorar el equilibrio geográfico. | UN | ولما كانت نسبة مئوية صغيرة من الموظفين هي فقط التي ستتأثر، ليس من المرجح أن يؤثر التغيير تأثيرا سلبيا على تجديد شباب القوة العاملة أو على الجهود الرامية إلى تحسين التوازن الجغرافي. |
| Apoyo sostenido al fortalecimiento de la gestión de los recursos humanos a fin de mejorar el equilibrio de género y la representación geográfica | UN | الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي |
| El CAC también considera que los mandatos de los miembros de la Comisión deben limitarse a dos períodos de cuatro años cada uno y que debe mejorar el equilibrio entre los sexos. | UN | كما أن لجنة التنسيق اﻹدارية ترى أنه ينبغي قصر مدد تعيين أعضاء اللجنة المذكورة على مدتين تبلغ كل منهما أربع سنوات كما أنه ينبغي تحسين التوازن بين الجنسين. |
| Sin embargo, no se debe olvidar que ese descenso puede resultar beneficioso para algunos países, en particular para los que están densamente poblados y desearían un mejor equilibrio entre población y medio ambiente. | UN | وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الانخفاض قد يكون مفيدا بالنسبة لبعض البلدان، خاصة البلدان المكتظة بالسكان التي ترغب في تحسين التوازن بين سكانها والبيئة الطبيعية. |
| El objetivo que se ha fijado es lograr un mayor equilibrio entre su personal de sexo masculino y su personal de personal de sexo femenino. | UN | وقد حدد لنفسه هدفا هو تحسين التوازن بين موظفيه من الرجال والنساء. |
| Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. | UN | ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب. |
| Continuar mejorando el equilibrio entre los géneros en el personal del Cuadro Orgánico | UN | مواصلة تحسين التوازن بين الجنسين بين موظفي الفئة الفنية |
| La Organización y los países donantes deben estudiar seriamente la necesidad de mejorar la distribución geográfica. | UN | ومن ثم ينبغي للمنظمة وللبلدان المانحة أيضا أن تنظر بعين الاعتبار بجدية إلى تحسين التوازن الجغرافي. |
| Una forma de mejorar la paridad de género sería dar una oportunidad justa a las mujeres africanas de prestar servicios en la Organización, incluso en las categorías superiores. | UN | ومن بين سبل تحسين التوازن بين الجنسين منح المرأة الأفريقية فرصة عادلة للعمل بالمنظمة، بما في ذلك في المناصب العليا. |
| Se han dado instrucciones a los coordinadores y directores para que den mayor prioridad a las solicitudes de las Partes no incluidas en el anexo I y a las mujeres, a fin de aumentar el equilibrio pertinente para finales del bienio. | UN | وقد طلب من المنسقين والمديرين إيلاء أولوية عليا للطلبات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ومن النساء، بغية تحسين التوازن بحلول نهاية فترة السنتين. |
| La UNMIT alentó el establecimiento de un mayor equilibrio entre los géneros en la administración pública y la participación de la mujer en los procesos políticos en todos los niveles. | UN | وشجعت البعثة على تحسين التوازن بين الجنسين في الخدمة العامة، ومشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات. |
| La transferencia de tecnología gracias a la cooperación técnica es de importancia fundamental para promover el desarrollo industrial y el orador insta a la ONUDI a que mejore el equilibrio geográfico de sus actividades de cooperación técnica. | UN | ذلك أن نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني أمر حيوي لتعزيز التنمية الصناعية؛ ومن ثم فقد حثّ اليونيدو على تحسين التوازن الجغرافي في ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني. |
| La Junta verificó el cumplimiento de su recomendación anterior de que se mejorara el equilibrio entre los géneros y observó que la situación todavía no se había solucionado completamente en la UNMIL y la MONUC. | UN | 298 - تابع المجلس تنفيذ توصيته السابقة بشأن تحسين التوازن بين الجنسين ولاحظ أن الوضع لم يعالج بعد بصورة كاملة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar la representación de los géneros a nivel superior en la Oficina. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا داخل المكتب. |
| Se podría poner remedio a la actitud de los encargados de administrar la justicia respecto a la mujer mediante una composición más equilibrada entre hombres y mujeres del sistema judicial. | UN | إن مسألة الاتجاهات القضائية بشأن قضايا الجنسين يصعب تقديرها ويمكن إصلاحها على أفضل وجه بالسعي إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عضوية الهيئة القضائية. |