"تحسين القدرة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la capacidad de
        
    • Mayor capacidad para
        
    • mayor capacidad de
        
    • mejora de la capacidad de
        
    • mejorar la capacidad para
        
    • mejoramiento de la capacidad de
        
    • aumentar la capacidad de
        
    • Mejora de la capacidad para
        
    • aumento de la capacidad para
        
    • mejor capacidad de
        
    • mejorando la capacidad de
        
    • una mejor
        
    • mejorado la capacidad de
        
    • mejorarse la capacidad de
        
    • aumentar la capacidad para
        
    Es fundamental mejorar la capacidad de reunión, análisis y difusión de información en tiempo real. UN ومن الأمور الحاسمة تحسين القدرة على جمع وتحليل ونشر المعلومات في الوقت الحقيقي.
    La UNCTAD podía hacer importantes aportaciones a la elaboración de políticas para mejorar la capacidad de suministro de servicios. UN ويستطيع الأونكتاد أن يساهم مساهمة قيمة في وضع السياسات الرامية إلى تحسين القدرة على توريد الخدمات.
    Deben redoblarse los esfuerzos para mejorar la capacidad de reunión y análisis de esos datos. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة من أجل تحسين القدرة على جمع هذه البيانات وتحليلها.
    Se necesita Mayor capacidad para reunir información sobre el VIH y el SIDA, evaluarla y actuar en consecuencia. UN ويجب تحسين القدرة على جمع المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتقييمها والاستجابة لها.
    Con una mayor capacidad de planificación, la Organización estará en mejores condiciones para prever vacantes y encontrar las personas indicadas para ocupar los puestos. UN ومن شأن تحسين القدرة على التخطيط أن يحسن قدرة المنظمة على توقع الشواغر وتحديد أفضل من يشغلها.
    El cumplimiento de ese embargo, asegurado mediante la mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas a esos efectos, mejoraría considerablemente la seguridad en Somalia. UN ذلك أن الأمن في الصومال سيستتب تماما بإنفاذ حظر توريد الأسلحة، في ظل تحسين القدرة على رصده وتطبيق تدابير إنفاذه.
    Para alcanzar ese objetivo se prevé mejorar la capacidad para intervenir en los casos de violencia, proporcionar apoyo y buscar ayuda. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيجري تحسين القدرة على التدخُّل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas presentó el año pasado un informe sobre el mejoramiento de la capacidad de prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz en África. UN وفي العام الماضي، قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن تحسين القدرة على منع المنازعات وصيانة السلام في أفريقيا.
    ii) Para lograr una diversificación efectiva es fundamental mejorar la capacidad de la oferta. UN `٢` إن تحسين القدرة على العرض عامل حاسم في كفاءة التنويع.
    A fin de mejorar la capacidad de gestión de la deuda, emprenderá actividades de capacitación en la gestión de la deuda como parte de sus programas de cooperación técnica. UN ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني.
    Subtotal del equipo para mejorar la capacidad de conexión UN المجموع الفرعي، معدات تحسين القدرة على الاتصال
    Se llevaron a cabo varias iniciativas interrelacionadas con el fin de mejorar la capacidad de medición del impacto de los programas. UN وقد جرى تنفيذ جملة من المبادرات المترابطة تهدف جميعا الى تحسين القدرة على قياس تأثير البرامج.
    Los proyectos se deben evaluar teniendo en cuenta la información recogida. La experiencia adquirida se debe utilizar al planificar actividades a fin de mejorar la capacidad de ejecutar proyectos de asistencia técnica. UN وينبغي أن تقيَّم المشاريع على ضوء ما يتجمّع من معلومات وأن تنعكس الدروس المستفادة على عمليات التخطيط المقبلة بحيث يتسنّى تحسين القدرة على تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية.
    mejorar la capacidad de utilizar información para prestar asistencia en el empleo táctico de las fuerzas de infantería disponibles UN تحسين القدرة على الاستفادة من المعلومات للمساعدة في النشر التعبوي لقوات المشاة المتاحة
    Mayor capacidad para localizar a los miembros del personal y notificar a otras personas en situaciones UN تحسين القدرة على تحديد مكان الموظفين وإشعار الآخرين في حالات الطوارئ.
    La Mayor capacidad para ubicar y filtrar información tiene consecuencias para la seguridad, tanto para su aplicación en supervisión autorizada como para el espionaje. UN وتترتب على تحسين القدرة على تحديد موقع المعلومات وترشيحها آثار أمنية وذلك فيما يتعلق بتطبيقها على الرصد المأذون به وعلى الجوسسة.
    Una de las mejoras será una mayor capacidad de comparar los cargos del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos con los de proveedores comerciales. UN ومن فضائل ذلك تحسين القدرة على مقارنة رسوم المركز الدولي للحساب الالكتروني بالرسوم التي يطلبها تجار هذه الخدمات.
    El cumplimiento del embargo de armas, con una mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas de aplicación, aumentaría notablemente la seguridad general. UN علما بأن إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة، مع تحسين القدرة على الرصد ووضع تدابير إنفاذية، من شأنه تعزيز الأمن عموما بدرجة كبيرة.
    mejorar la capacidad para trabajar con sistemas de alerta temprana y sistemas de vigilancia; UN تحسين القدرة على استخدام نظم الإنذار المبكر ونظم الرصد
    Asimismo, eran importantes las medidas normativas y la asistencia técnica destinadas a aumentar la capacidad de respuesta frente a los riesgos. UN ومن المهم أيضا اتخاذ تدابير سياساتية وتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين القدرة على التصدي للمخاطر.
    ii) Mejora de la capacidad para diseñar, desarrollar y aplicar planes de acción, estrategias y políticas; UN ' 2` تحسين القدرة على تصميم وتطوير وإنفاذ خطط العمل والاستراتيجيات والسياسات؛
    El fortalecimiento de los sistemas de salud en aras de la consecución de esos objetivos conllevará el aumento de la capacidad para responder a toda una serie de enfermedades y afecciones. UN وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات.
    Primero, seguimos convencidos de que existe una relación entre un compromiso internacional a largo plazo y una mejor gobernanza, incluida una mejor capacidad de ejecución presupuestaria y una conexión más eficaz entre el centro y las provincias. UN أولا، نحن لا نزال على اقتناع بوجود رابط بين الالتزام الدولي على المدى الطويل وتحقيق حوكمة أفضل، بما في ذلك تحسين القدرة على تنفيذ الميزانية ووجود علاقة أكثر فعالية بين المركز والمقاطعات.
    Para seguir mejorando la capacidad de respuesta es imprescindible que todos los agentes, entre ellos los donantes, inviertan a más largo plazo en preparación. UN ومن الضروري أن تستثمر جميع العناصر الفاعلة، بما في ذلك الجهات المانحة، في مجال التأهب لزيادة تحسين القدرة على الاستجابة.
    Dicho análisis no es obligatorio y no es acertado que lo sea hasta que haya mejorado la capacidad de ejecución. UN وذكرت أن التحليل القائم على نوع الجنس غير إلزامي وليس من الحكمة جعله إلزامياً قبل تحسين القدرة على تنفيذه.
    También debe mejorarse la capacidad de retener una memoria institucional importante en materia de alianzas para que la Organización conserve la credibilidad ante a sus asociados. UN وإضافة إلى ذلك، يجب تحسين القدرة على الاحتفاظ بذاكرة مؤسسية مفيدة في مجال الشراكات لتتمكن المنظمة من الحفاظ على مصداقيتها لدى شركائها.
    Es necesario aumentar la capacidad para obtener datos útiles y fidedignos sobre los indicadores sociales. UN ولا بد من تحسين القدرة على توفير بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more