| Las recomendaciones del informe constituyen nuevas y estimulantes esferas de colaboración para mejorar la protección de los niños. | UN | وتنشط التوصيات الواردة في التقرير مجالات جديدة للشراكة من أجل تحسين حماية الأطفال. |
| En todas las regiones del mundo, la Convención ha inspirado cambios en las leyes, las instituciones y las políticas para mejorar la protección de los niños. | UN | وفي كل منطقة من مناطق العالم، كانت الاتفاقية عنصر إلهام في تغيير القوانين وإنشاء المؤسسات ورسم السياسات الرامية إلى تحسين حماية الأطفال. |
| La meta consiste en mejorar la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | 42 - يتمثل الهدف في تحسين حماية الأطفال الذين يتعرضون لظروف بالغة الصعوبة. |
| Por último, el informe presenta una serie de recomendaciones para todas las partes y los actores implicados con vistas a asegurar una mejor protección de los niños en las zonas afectadas por el conflicto de Filipinas. | UN | وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الموجَّهَة إلى جميع الأطراف والجهات الفاعلة المعنية من أجل كفالة تحسين حماية الأطفال الموجودين في المناطق المتضررة من النزاع في الفلبين. |
| No obstante, el Comité insta al Estado Parte a iniciar campañas de información enérgicas y bien orientadas para luchar contra este fenómeno y a considerar la adopción de legislación de alcance extraterritorial que podría proteger mejor a las niñas de su jurisdicción contra ese tipo de prácticas tradicionales dañinas. | UN | ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة. |
| A finales de 2005, 91 países habían revisado sus normas jurídicas para proteger mejor a los niños contra la violencia, en comparación con 61 países que lo habían hecho en 2002. | UN | وفي نهاية عام 2005، كان 91 بلدا قد أعاد النظر في المعايير القانونية من أجل تحسين حماية الأطفال من العنف، مقابل 61 بلدا فقط عام 2000. |
| Este proyecto de ley ofrece una mejor protección a los niños frente a la explotación sexual en forma de pornografía infantil, representaciones pornográficas y turismo relacionado con la pedofilia. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين حماية الأطفال من الاستغلال في المواد الإباحية والأداء الإباحي والسياحة الجنسية. |
| Quinta prioridad de la organización: mejoramiento de la protección de los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación | UN | هـاء - الأولويــــة التنظيميـــة رقـــم 5: تحسين حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز |
| 65. El Gobierno del Estado de Eritrea ha adoptado medidas importantes para mejorar la protección de los niños en conflicto con la ley. | UN | 65- اتخذت حكومة دولة إريتريا خطوات رئيسية في مجال تحسين حماية الأطفال المخالفين للقانون. |
| Se hicieron en 2009 trabajos importantes para fomentar las alianzas con el sector privado a fin de promover el cambio social y mejorar la protección de los niños. | UN | وجرى في عام 2009 الاضطلاع بعمل كبير لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص لتشجيع التغيير الاجتماعي من أجل تحسين حماية الأطفال. |
| Se han elaborado materiales de comunicación para mejorar la protección de los niños desplazados, y se han puesto en marcha campañas dirigidas a proteger a los niños de la trata, la violencia y la explotación sexual y el maltrato. | UN | وتم إنتاج مواد إعلامية من أجل تحسين حماية الأطفال المشردين، وتجري حاليا حملات لحماية الأطفال من الاتجار والعنف الجنسي والاستغلال وسوء المعاملة. |
| Noruega formuló observaciones sobre las condiciones de reclusión, las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía, el acceso a la justicia, la discriminación contra la mujer y la necesidad de mejorar la protección de los niños. | UN | وعلقت النرويج على الأوضاع في السجون وعلى انتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان، وفرص اللجوء إلى العدالة، والتمييز ضد المرأة، وضرورة تحسين حماية الأطفال. |
| En el Chad, Etiopía, la India y Nepal se están llevando a cabo proyectos para mejorar la protección de los niños mediante actividades educativas y espacios adaptados a los niños en centros comunitarios. | UN | وفي إثيوبيا وتشاد ونيبال والهند، تنفذ مشاريع ترمي إلى تحسين حماية الأطفال عبر أنشطة التعليم وتوفير أماكن ملائمة للأطفال في المراكز المجتمعية. |
| El anexo contiene los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella y especialmente de los expuestos a la noma o afectados por ella. | UN | ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها. |
| En el anexo figuran los principios y las directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella, en concreto los que están expuestos a la noma o afectados por ella. | UN | ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها. |
| 2. mejorar la protección de los niños mediante la aplicación rigurosa de las disposiciones del Código Penal | UN | 2- تحسين حماية الأطفال من خلال التطبيق الصارم لأحكام قانون العقوبات |
| 233. El Comité acoge con beneplácito las diversas medidas legislativas encaminadas a mejorar la protección de los niños contra la violencia en el hogar, el trabajo infantil y la explotación sexual comercial. | UN | 233- وترحب اللجنة بمختلف التدابير التشريعية الهادفة إلى تحسين حماية الأطفال من أعمال العنف المنزلي، وعمل الأطفال واستغلالهم الجنسي لأغراض تجارية. |
| Me siento alentado por la colaboración cada vez mayor entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas a nivel de los países para lograr una mejor protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 207 - ومما يشجعني أن هناك مشاركة متزايدة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة على الصعيد القطري من أجل تحسين حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
| 3. Esfera de resultados principales 3: mejor protección de los niños contra los efectos de los conflictos armados y los desastres naturales (por compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia) | UN | 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين حماية الأطفال من أثر الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية (وفقا للالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ). |
| No obstante, el Comité insta al Estado Parte a iniciar campañas de información enérgicas y bien orientadas para luchar contra este fenómeno y a considerar la adopción de legislación de alcance extraterritorial que podría proteger mejor a las niñas de su jurisdicción contra ese tipo de prácticas tradicionales dañinas. | UN | ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة. |
| Aliento al Gobierno del Pakistán a que prosiga sus esfuerzos para proteger mejor a los niños. | UN | وإنني أشجع حكومة باكستان على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حماية الأطفال. |
| E. Quinta prioridad de la organización: mejoramiento de la protección de los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación | UN | هاء - الأولوية التنظيمية رقم 5: تحسين حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز |