"تحسين فرص العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar las oportunidades de empleo
        
    • mejorar las perspectivas de empleo
        
    • mejorar el empleo
        
    • mejorar las oportunidades de trabajo
        
    • aumento de las oportunidades de empleo
        
    • aumentar las oportunidades
        
    • de mejorar las posibilidades
        
    • mejorar las condiciones de trabajo y
        
    En tercer lugar, debe darse prioridad a ampliar y mejorar las oportunidades de empleo. UN وثالثها أنه يجب إيلاء الأولوية لزيادة تحسين فرص العمل المتاحة.
    :: mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual. UN :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛
    :: mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual; UN :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛
    Algunos de esos signatarios también han puesto en marcha iniciativas y proyectos centrados en mejorar las perspectivas de empleo de las mujeres y las niñas. UN وكان بعض هؤلاء الأطراف في طليعة من نفَّذوا مشاريع ومبادرات ركزت على تحسين فرص العمل للنساء والبنات.
    Respaldar las medidas para mejorar el empleo y facilitar el acceso a los recursos, a fin de impulsar el crecimiento de las empresas de mujeres; UN دعم تدابير تحسين فرص العمل وإتاحة الحصول على الموارد من أجل تعزيز نمو الأعمال التجارية للنساء؛
    Con esta legislación el Gobierno pretende mejorar las oportunidades de trabajo para las personas con discapacidad laboral y minimizar los riesgos financieros para los empleadores que contratan a personas discapacitadas. UN ومن خلال هذا التشريع تسعى الحكومة إلى تحسين فرص العمل للمعوقين والحد من المجازفات المالية لأرباب العمل الذين يقبلون توظيف معوقين.
    E. Reducción de la vulnerabilidad mediante el aumento de las oportunidades de empleo para grupos y personas con necesidades específicas UN تخفيف حدة الضعف من خلال تحسين فرص العمل للفئات واﻷشخاص ذوي الاحتياجات المحددة
    Capacidad de desarrollo nacional para mejorar las oportunidades de empleo por cuenta ajena y por cuenta propia de los jóvenes UN القدرات الإنمائية الوطنية من أجل تحسين فرص العمل والعمل الحر للشباب
    36. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar las oportunidades de empleo entre los jóvenes, las mujeres y la población romaní. UN 36- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين فرص العمل بالنسبة للشباب والنساء والسكان الغجر.
    La CESPAP y la FAO también prevén iniciar conversaciones con sus países anfitriones para mejorar las oportunidades de empleo de los cónyuges en el futuro próximo. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والفاو أيضاً إجراء مناقشات مع البلدين المضيفين من أجل تحسين فرص العمل للأزواج في المستقبل القريب.
    326. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar las oportunidades de empleo entre los jóvenes, las mujeres y la población romaní. UN 326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين فرص العمل للشباب والنساء والسكان الغجر.
    Existen probabilidades de que los gobiernos reduzcan el gasto público destinado a programas para mejorar las oportunidades de empleo de los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad o los jóvenes. UN ومن المرجح أن تقوم الحكومات بخفض الإنفاق العام على البرامج التي تعمل على تحسين فرص العمل للفئات الضعيفة مثل المعوقين أو الشباب.
    :: La Red de Empleo para los Jóvenes de la OIT facilita alianzas entre las entidades que se ocupan del desarrollo, los gobiernos, el sector privado, los grupos de jóvenes y las ONG con miras a mejorar las oportunidades de empleo para los jóvenes. UN :: تُقيم شبكة توظيف الشباب التابعة لمنظمة العمل الدولية شراكات بين الوكالات الإنمائية والحكومات والقطاع الخاص ومجموعات الشباب والمنظمات غير الحكومية بهدف تحسين فرص العمل للشباب.
    La Constitución dispone la obligatoriedad y gratuidad de la educación hasta la edad de 14 años y el Gobierno ha puesto un empeño especial en la ampliación de las escuelas secundarias y la accesibilidad de las niñas, así como el desarrollo de aptitudes para mejorar las oportunidades de empleo. UN وينص الدستور على التعليم المجاني والإلزامي حتى سن 14 عاماً، وينصب اهتمام الحكومة على توسيع المدارس الثانوية وتيسير وصول الفتيات إليها وأيضاً على تنمية المهارات بغية تحسين فرص العمل.
    El Sr. Wolfe (Jamaica) dice que mejorar las oportunidades de empleo y los niveles de vida es fundamental para la consolidación de la paz y la estabilidad. UN 28 - السيد وولف (جامايكا): قال إن تحسين فرص العمل والمستويات المعيشية ذو أهمية حاسمة في بناء السلام وتحقيق الاستقرار.
    Por consiguiente, exhorto al Gobierno del Primer Ministro Mikati a que aplique las enmiendas del Código del Trabajo libanés y la Ley de Seguridad Social aprobados en agosto de 2010 para mejorar las perspectivas de empleo de los refugiados palestinos. UN ولذا فإنني أدعو حكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى تطبيق التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، والتي اعتُمدت في آب/أغسطس 2010، وذلك من أجل تحسين فرص العمل أمام اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Exhorto al Gobierno del Líbano a aplicar las reformas al Código del Trabajo libanés y la Ley de Seguridad Social aprobadas en agosto de 2010, para mejorar las perspectivas de empleo de los refugiados palestinos. UN وأدعو حكومة لبنان إلى تنفيذ التعديلات التي أدخلت على قانون العمل اللبناني وقانون الضمان الاجتماعي والتي اعتمدت في آب/أغسطس 2010، وذلك من أجل تحسين فرص العمل لللاجئين الفلسطينيين.
    Tomó nota de la política integral de atención de la salud y educación y de las medidas adoptadas para mejorar el empleo y la protección social. UN ولاحظت السياسة الشاملة المنتهجة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والخطوات الرامية إلى تحسين فرص العمل والحماية الاجتماعية.
    El Consejo no ha formulado ninguna recomendación que se refiera explícitamente a la mejora de las oportunidades de trabajo de las mujeres, aunque al respecto ha tenido gran importancia la política de subsidios del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, ya que muchos de los proyectos que respaldó tenían por finalidad mejorar las oportunidades de trabajo de las mujeres. UN ولم تعالج بصراحة أية توصية من توصيات المجلس تحسين فرص العمل للمرأة، ومع ذلك تأثرت تلك المسألة تأثرا كبيرا بطريقة غير مباشرة بسياسة الإعانات لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، حيث وجهت مشاريع كثيرة صوب تحسين فرص العمل للمرأة.
    La reducción de la vulnerabilidad mediante el aumento de las oportunidades de empleo exige tanto una reforma normativa como programas dirigidos específicamente a esos grupos. UN ٨٨ - يحتاج تخفيف حدة الضعف من خلال تحسين فرص العمل إلى كل من إصلاح السياسات وإلى برامج موجهة ومباشرة.
    aumentar las oportunidades de empleo para la mujer migrante UN خامسا - تحسين فرص العمل المتاحة للمرأة المهاجرة
    568. El Cairo Institute for Human Rights Studies celebró la intención del Líbano de mejorar las posibilidades y condiciones de trabajo de los refugiados palestinos. UN 568- رحّب مركز القاهرة لدراسات حقوق الإنسان باعتزام لبنان تحسين فرص العمل وظروف العمل لصالح اللاجئين الفلسطينيين.
    Por lo tanto, el sector no estructurado plantea un dilema a los encargados de formular políticas, quienes a veces han tratado de regularlo y controlarlo para mejorar las condiciones de trabajo y no permitir que reduzca el empleo del sector estructurado. UN ولذلك فإن القطاع غير النظامي يشكل معضلة أمام راسمي السياسات الذين حاولوا من وقت لآخر اتخاذ تدابير لتحرير النظم أو للمراقبة من أجل تحسين فرص العمل حتى لا تضار فرص العمالة في القطاع النظامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more