"تحقيقاً جنائياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una investigación penal
        
    • investigaciones penales
        
    • instrucción de una causa penal
        
    • una instrucción penal
        
    El Fiscal General de Francfort había abierto una investigación penal del caso. UN وجاء في الرسالة أن المدعي العام بدأ تحقيقاً جنائياً في هذه الحالة.
    El Departamento de Justicia ha iniciado una investigación penal preliminar de los interrogatorios de ciertos detenidos. UN بدأت إدارة العدل تحقيقاً جنائياً أولياً في استجواب بعض المحتجزين.
    Dado que se encarga de iniciar los procesos penales, el Ministerio Público puede poner en marcha una investigación penal sobre la base de la información reunida en el curso del acto procesal. UN ونظراً لأن المدعي العام يتولى مهمة تقرير الإجراءات الجنائية، فإنه يمكنه أن يستهل تحقيقاً جنائياً على أساس ما تم جمعه من معلومات أثناء الإجراءات.
    Está en curso un total de 45 investigaciones militares y de 28 investigaciones penales. UN ولا يزال هناك 45 تحقيقاً إدارياً و28 تحقيقاً جنائياً.
    Según se ha informado, el Abogado General Militar ha abierto 52 investigaciones penales sobre las denuncias de mala conducta. UN وتشير التقارير إلى أن المدعي العام العسكري قد فتح 52 تحقيقاً جنائياً في الادعاءات بوقوع مخالفات().
    64. Los resultados de las investigaciones penales de casos de personas desaparecidas deberían comunicarse a todas las partes interesadas que así lo solicitaran, a menos que con ello se obstaculice la instrucción de una causa penal en curso. UN 64- وينبغي إتاحة نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا المفقودين بناء على طلب جميع الأشخاص المهتمين ما لم يعرّض ذلك للخطر تحقيقاً جنائياً جارياً.
    En este asunto, el Estado parte ha acompañado las sanciones impuestas a los autores de una instrucción penal. UN وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ.
    Además, el Estado Parte no podía deducir de los documentos presentados por el autor que se hubiera iniciado una investigación penal contra él. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الدولة الطرف من أن تستنتج من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى أن ثمة تحقيقاً جنائياً جارياً بحقه.
    La ley establece en dos meses la duración de las escuchas telefónicas si se trata de una investigación penal ordinaria y en cuatro meses si se trata de proteger la seguridad nacional. UN وأوضح أن القانون يحدد مدة التنصت بشهرين إذا كان التحقيق تحقيقاً جنائياً عادياً وبأربعة أشهر إذا تعلق الأمر بحماية الأمن الوطني.
    Además, el Estado Parte no podía deducir de los documentos presentados por el autor que se hubiera iniciado una investigación penal contra él. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الدولة الطرف من أن تستنتج من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى أن ثمة تحقيقاً جنائياً جارياً بحقه.
    36. Al parecer también se está realizando una investigación penal sobre la muerte de ' Iz a-Din Radwan Radwan al-Jamal el 13 de febrero de 2009 en Hebrón. UN 36- ويقال إن تحقيقاً جنائياً جار أيضاً في مقتل عز الدين رضوان رضوان الجمل يوم 13 شباط/فبراير 2009 في الخليل.
    En su condición de jefe de todos los fiscales, el Ministro de Justicia podrá iniciar una investigación penal determinada o poner fin a otra. UN ولذلك يجوز لوزير العدل، بوصفه الرئيس النهائي لجميع المدعين العامين، أن يستهل تحقيقاً جنائياً محدداً أو يوقف تحقيقاً آخر.
    En su condición de jefe de todos los fiscales, el Ministro de Justicia podrá iniciar una investigación penal determinada o poner fin a otra. UN ولذلك يجوز لوزير العدل، بوصفه الرئيس النهائي لجميع المدعين العامين، أن يستهل تحقيقاً جنائياً محدداً أو يوقف تحقيقاً آخر.
    El 20 de septiembre de 1999, la Fiscalía de la ciudad de Minsk puso en marcha una investigación penal. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 1999، فتح مكتب المدعي العام في مدينة مينسك تحقيقاً جنائياً في القضية.
    El 20 de septiembre de 1999, la Fiscalía de la ciudad de Minsk puso en marcha una investigación penal. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 1999، فتح مكتب المدعي العام في مدينة مينسك تحقيقاً جنائياً في القضية.
    La delegación manifestó que, tras la petición de una persona detenida en Guantánamo a las autoridades judiciales en 2012, la justicia había iniciado una investigación penal que seguía abierta. UN وقال الوفد إن السلطة القضائية تلقت في عام 2012 طلباً من شخص مُحتجز في غوانتنامو، وفتحت بناءً عليه تحقيقاً جنائياً لا يزال جارياً.
    Por ejemplo, el Fiscal General ha facilitado una lista de 326 investigaciones penales llevadas a cabo entre el 7 de enero de 2010 y el 7 de marzo de 2011. UN فمثلاً، قدم النائب العام قائمة ب326 تحقيقاً جنائياً أجري في الفترة من 7 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 7 آذار/مارس 2011.
    1827. El mismo documento del Gobierno de Israel dice que, en los tribunales militares israelíes en conjunto, entre enero de 2002 y diciembre de 2008 inclusive, ha habido 1.467 investigaciones penales, que determinaron 140 acusaciones. UN 1827- ويذكر نفس الكتاب الصادر عن حكومة إسرائيل أنه في المحاكم العسكرية ككل، شهدت الفترة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى كانون الأول/ديسمبر 2008 وحدها، 1467 تحقيقاً جنائياً أفضت إلى 140 لائحة اتهام.
    Durante el primer semestre de 2009, se iniciaron 123 investigaciones penales, que hasta la fecha han determinado 10 acusaciones. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009، فُتح 123 تحقيقاً جنائياً أفضت إلى 10 إدانات حتى الآن().
    64. Los resultados de las investigaciones penales de casos de personas desaparecidas deberían comunicarse a todas las partes interesadas que así lo solicitaran, a menos que con ello se obstaculice la instrucción de una causa penal en curso. UN 64- وينبغي إتاحة نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا المفقودين بناء على طلب جميع الأشخاص المهتمين ما لم يعرّض ذلك للخطر تحقيقاً جنائياً جارياً.
    En el párrafo 4 del artículo 13 se especifica que " los resultados de la investigación se comunicarán a todas las personas interesadas, a su solicitud, a menos que con ello se obstaculice la instrucción de una causa penal en curso " . UN وتنص الفقرة 4 من المادة 13 على أن " يسمح لجميع الأشخاص المعنيين، بناء على طلبهم، بالاطلاع على نتائج التحقيق، ما لم يكن من شأن ذلك أن يعرض للخطر تحقيقاً جنائياً جارياً " .
    En este asunto, el Estado parte ha acompañado las sanciones impuestas a los autores de una instrucción penal. UN وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more