| El OSACT alentó a las organizaciones a que intensificaran las actividades realizadas con ese fin. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية المنظمات على تعزيز جهودها تحقيقاً لتلك الغاية. |
| El Comité examinó esta cuestión en su novena reunión, momento en el cual señaló que la Secretaría no había utilizado el procedimiento ampliado ni había iniciado consultas con ese fin. | UN | وقد نظرت اللجنة في هذه المسألة أثناء اجتماعها التاسع، ولاحظت فيه أن الأمانة لم تستخدم سلطاتها الموسعة ولم تشرع في إجراء مشاورات تحقيقاً لتلك الغاية. |
| En conclusión, el orador manifiesta el apoyo del Grupo a la institucionalización de los mecanismos interinstitucionales encargados del seguimiento del Programa de Acción de Estambul y pide a la comunidad internacional que aumente las contribuciones voluntarias con ese fin. | UN | وأعرب في الختام عن تأييد المجموعة لمأسسة الآليات المشتركة بين الوكالات لمتابعة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وأهاب بالمجتمع الدولي زيادة التبرعات المقدمة تحقيقاً لتلك الغاية. |
| Para lograr los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015, la Organización debe adoptar medidas encaminadas a fortalecer la transferencia de tecnologías limpias y, con ese propósito, brindar apoyo financiero a los países en desarrollo. | UN | كما ينبغي لها، في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، أن تتخذ تدابير لتعزيز نقل التكنولوجيات النظيفة وتوفير الدعم المالي للبلدان النامية تحقيقاً لتلك الغاية. |
| Habida cuenta de que resulta que el Gobierno de Kenya ahora reconoce la existencia del fenómeno en el país, la próxima prioridad está en determinar la magnitud del problema, y las organizaciones no gubernamentales de esa coalición tienen el mandato de proceder a la recogida de datos con ese fin. | UN | وبما أن حكومة كينيا تعترف اﻵن على ما يبدو بوجود تلك الظاهرة في البلد، ستكون اﻷولوية التالية تحديد مدى انتشار هذا المشكل، ولقد كلفت المنظمات غير الحكومية داخل التحالف بالشروع في جمع البيانات تحقيقاً لتلك الغاية. |
| La Comisión invitó además a los Estados a que informaran al Secretario General de las medidas legislativas y de otra índole adoptadas con ese fin. Se pidió al Secretario General que preparara un informe sobre la base de esas contribuciones que examinaría la Comisión en su 55º período de sesiones. | UN | كما دعت الدول إلى إبلاغ اﻷمين العام بالتدابير التشريعية أو غير التشريعية المتخذة تحقيقاً لتلك الغاية، ورجت من اﻷمين العام أن يعد تقريراً يستند إلى تلك الاسهامات كي تدرسه اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين. |
| 9. Reafirma también que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo, y se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; | UN | 9 - تؤكد من جديد أيضا أن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن توفير الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وعلى أنها ملتزمة بالتعاون فيما بينها تحقيقاً لتلك الغاية؛ |
| Deben respetar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas y, si bien los países desarrollados deben tomar la iniciativa en la reducción de las emisiones, los países en desarrollo deben tomar también medidas con ese fin. | UN | ويجب عليها أن تتمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وما يقابلها من قدرات. وبينما يتوجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتولى الدور القيادي في الحد من الانبعاثات يجب أيضاً على البلدان النامية أن تتخذ إجراءات تحقيقاً لتلك الغاية. |
| 10. Invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios con ese fin, de conformidad con las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas; | UN | 10- تدعو الدولَ الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى تقديم موارد خارجة عن الميزانية تحقيقاً لتلك الأغراض، وذلك وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛ |
| Alentando al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que desempeñe una función rectora en la tarea de elaborar y coordinar un enfoque mundial, y, con ese fin, invitando al Director Ejecutivo a que coordine con todas las organizaciones internacionales pertinentes los aspectos multidisciplinarios y multisectoriales de los desafíos en materia de productos químicos y desechos peligrosos, | UN | وإذ يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يقوم بدور قيادي في إعداد نهج عالمي منسّق يكفل إدارة المواد الكيميائية بطريقة متسقة وإذ يدعو، تحقيقاً لتلك الغاية، المدير التنفيذي إلى أن يُنسِّق مع جميع المنظمات الدولية المعنية جوانب التحديات المتعددة التخصصات والشاملة لعدة قطاعات الناتجة عن المواد الكيميائية ولنفايات الخطرة، |
| 31. El mayor acceso a los conocimientos y a la tecnología será de particular importancia para la transformación estructural de los países menos adelantados. con ese fin, el Grupo pide el establecimiento de un banco de tecnología y la creación de un mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación, tal como se convino en Estambul. | UN | 31 - وأكد أن زيادة سُبل الحصول على المعرفة والتكنولوجيا ستكون أمراً حيوياً على وجه الخصوص للتحول الهيكلي في أقل البلدان نمواً، قائلاً إن مجموعة تلك البلدان تدعو إلى إنشاء مصرف للتكنولوجيا وإلى إنشاء آلية لدعم العلم والتكنولوجيا والابتكار تحقيقاً لتلك الغاية، على النحو المتفق عليه في اسطنبول. |
| Que se adopten medidas adecuadas para prevenir daños a la salud humana y el medio ambiente en caso de accidente o emergencia y que el personal cuente con conocimientos, directrices y equipo suficientes con ese fin y lleve consigo un plan de contingencia que incluya procedimientos específicos para el tipo de desechos objeto del transporte; | UN | (هـ) اتخاذ تدابير كافية لمنع حدوث ضرر للصحة البشرية وللبيئة في حالة الحوادث أو حالات الطوارئ وتوافر ما يكفي من المعرفة والإرشادات والمعدات لدى الموظفين تحقيقاً لتلك الغاية ووجود خطة طوارئ لديهم تتضمن اتخاذ إجراءات محددة حسب نوع النفايات التي يجري نقلها؛ |
| Que se adopten medidas adecuadas para prevenir daños a la salud humana y el medio ambiente en caso de accidente o emergencia y que el personal cuente con conocimientos, directrices y equipo suficientes con ese fin y lleve consigo un plan de contingencia que incluya procedimientos específicos para el tipo de desechos objeto del transporte; | UN | (هـ) اتخاذ تدابير كافية لمنع حدوث ضرر للصحة البشرية وللبيئة في حالة الحوادث أو حالات الطوارئ وتوافر ما يكفي من المعرفة والإرشادات والمعدات لدى الموظفين تحقيقاً لتلك الغاية ووجود خطة طوارئ لديهم تتضمن اتخاذ إجراءات محددة حسب نوع النفايات التي يجري نقلها؛ |
| En unos pocos informes se fue más allá y, por ejemplo, se alentó al Estado parte objeto de examen a tipificar el enriquecimiento ilícito como delito, si fuera posible de conformidad con la Constitución, y, con ese fin, aprovechar la asistencia técnica disponible. | UN | وذهب الخبراء المستعرِضون إلى أبعد من ذلك في بضعة تقارير حيث قدَّموا توصيات شُجِّعت فيها الدولة الطرف المستعرَضة على أن تقوم مثلا بـ " تجريم الإثراء غير المشروع، بموجب الدستور إن كان ذلك ممكناً، وباستغلال ما يتاح من مساعدة تقنية تحقيقاً لتلك الغاية " . |