"تحقيق أهداف إعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • alcanzar los objetivos de la Declaración
        
    • lograr los objetivos de la Declaración
        
    • logro de los objetivos de la Declaración
        
    • conseguir los objetivos de la Declaración
        
    • consecución de los objetivos de la Declaración
        
    • alcanzar las metas de la Declaración
        
    • cumplir los objetivos de la Declaración
        
    • realización de los objetivos de la Declaración
        
    • cumplimiento de los objetivos de la Declaración
        
    • los objetivos de la Declaración de
        
    • perseguir los objetivos de la Declaración
        
    • hacer realidad los objetivos de la Declaración
        
    • el cumplimiento de los objetivos de
        
    Con miras a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, se han realizado por lo menos tres conferencias importantes durante el año 2001. UN وبغية تحقيق أهداف إعلان الألفية، عقدت على الأقل ثلاثة مؤتمرات رئيسية في سنة 2001.
    Lamentablemente, entre nosotros prevalece la opinión generalizada de que la comunidad internacional no logrará alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas para el año 2015. UN يسود بيننا للأسف شعور مؤداه أن المجتمع الدولي لن يتمكن من تحقيق أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    El margen de maniobra para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio, que son altamente prioritarios, es muy amplio. UN إن هامش المناورة في تحقيق أهداف إعلان الألفية، التي هي أولوية رئيسية، هو هامش كبير تماما.
    En su calidad de representante de una de las regiones afectadas, partirá con el sentir de que contribuyó al logro de los objetivos de la Declaración de Bamako. UN وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو.
    Además, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial en materia de coordinación y seguimiento de los esfuerzos emprendidos para conseguir los objetivos de la Declaración del Milenio. UN علاوة على ذلك، يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في تنسيق ومتابعة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    En lugar de avanzar hacia la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, por momentos ha parecido que el mundo se sumía en más y más conflictos. UN وبدلا من التحرك نحو تحقيق أهداف إعلان الألفية، بدا العالم أحيانا وكأنه ينزلق إلى الوراء نحو مزيد من الصراعات.
    La comunidad internacional debe prestar atención preferente a la energía si en serio pretende alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, en particular el de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta que vivan sumidos en la miseria. UN فإذا كان المجتمع الدولي جاداً في تحقيق أهداف إعلان الألفية، وبوجه خاص هدف تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 فعليه أن يركز على الطاقة.
    La Unión -- quisiera reiterar -- considera que la tecnología de la información y las comunicaciones constituye una eficaz herramienta para luchar contra la pobreza con vistas a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد أنه يعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة فعالة لمكافحة الفقر من أجل تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Las reformas actuales contribuirán a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio en lo que respecta a la administración de esta augusta institución y son motivo para felicitar al Secretario General y a su personal por la labor realizada hasta la fecha. UN فالإصلاحات الجارية تساعد على تحقيق أهداف إعلان الألفية فيما يتعلق بإدارة هذه الهيئة العظيمة، وإنني أشيد بالأمين العام وموظفيه لما قاموا به من عمل حتى الآن.
    Su aporte a la aplicación de los resultados de las cumbres y grandes conferencias de las Naciones Unidas era esencial para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وأكد أن إسهامه في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة أمر أساسي في تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, convenidos por todos los Estados Miembros como plan detallado para construir un mundo mejor en el siglo XXI, es una parte esencial de nuestra misión global. UN ويُعد تحقيق أهداف إعلان الألفية، الذي وافقت عليه جميع الدول الأعضاء كمخطط لإقامة عالم أفضل في القرن الحادي والعشرين، من صميم مهمتنا العالمية.
    Indudablemente, queda mucho por hacer si deseamos lograr los objetivos de la Declaración de compromiso. UN وفي الحقيقة، هناك الكثير مما لا يزال يتعيَّن عمله ليتسنى لنا تحقيق أهداف إعلان الالتزام.
    Nuestra Organización debe consolidarse estructural, económica y espiritualmente para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ومن أجل تحقيق أهداف إعلان الألفية، يجب تقوية منظمتنا هيكليا واقتصاديا وروحيا.
    Dada la índole y la escala de los problemas a que se enfrentaban los países en desarrollo para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio, era necesaria una mayor cooperación internacional. UN ونظراً لطبيعة ونطاق التحديات التي تواجه البلدان النامية في تحقيق أهداف إعلان الألفية، فلا بد من زيادة التعاون الدولي.
    El logro de los objetivos de la Declaración del Milenio debe ser fundamental para las Naciones Unidas. UN ويجب أن يكون تحقيق أهداف إعلان الألفية ذا مكانة مركزية في الأمم المتحدة.
    24. Insiste también en el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos y centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para conseguir los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 24 - تؤكد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    La consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio no se refiere únicamente a la movilización de recursos. UN إن تحقيق أهداف إعلان الألفية ليس بتعبئة الموارد فقط.
    Tanzanía se ha comprometido plenamente a aplicar políticas y estrategias encaminadas a alcanzar las metas de la Declaración del Milenio y a garantizar el éxito de la cumbre del año próximo. UN إن تنزانيا ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ السياسات والاستراتيجيات التي تستهدف تحقيق أهداف إعلان الألفية، وبتأمين نجاح قمة العام التالي.
    El PNUD tiene un papel sin igual como agente catalizador y promotor para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بدور فريد كعامل حفاز وداعية في تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Esos factores se refuerzan recíprocamente y contribuyen a la desigualdad entre los géneros y, a su vez, obstaculizan la realización de los objetivos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وهذه عوامل يعضد بعضها بعضا وتسهم في عدم المساواة بين الجنسين، وتعوق بدورها تحقيق أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Resulta muy agradable saber que se han registrado grandes progresos en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de 1990. UN فمن دواعــــي السرور البالــــغ أن يعلم المرء أن خطوات واسعة جـــدا قــــد اتخــــذت نحــــو تحقيق أهداف إعلان 1990.
    10. Decide también que el documento final orientado a la acción deberá contribuir a la realización de los derechos de los pueblos indígenas, perseguir los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y promover el cumplimiento de todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente; UN 10 - تقرر أيضا أن تساهم الوثيقة الختامية ذات المنحى العملي في إعمال حقوق الشعوب الأصلية وفي العمل على تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() والنهوض بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    Recibiendo con satisfacción los esfuerzos que ya se han efectuado para hacer realidad los objetivos de la Declaración de Nairobi, así como la aplicación de la resolución 53/242 de la Asamblea General, de 28 de julio de 1999, y la creación subsiguiente del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, del Grupo de Gestión Ambiental y el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلت بالفعل في سبيل تحقيق أهداف إعلان نيروبي، وكذلك تنفيذ الجمعية العامة للقرار 53/242 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 وإنشاء فيما بعد المنتدى البيئي الوزاري العالمي وفريق الإدارة البيئية وتقوية مكتب الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more