En él se hace hincapié en los grupos prioritarios, las esferas fundamentales de acción, la movilización de recursos y, en especial, los progresos hacia el logro de los objetivos del Decenio. | UN | إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد. |
También se ha puesto en marcha una evaluación para contribuir a medir los progresos en el logro de los objetivos del Decenio. | UN | وأُطلقت أيضا عملية لتقييم التأهّب بهدف المساعدة على قياس التقدّم المحرز في تحقيق أهداف العقد. |
Además, para lograr los objetivos del Decenio es necesario un compromiso más firme y mejor concertado por parte de la comunidad internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، يتطلب تحقيق أهداف العقد التزاما أقوى وأكثر تضافرا من المجتمع الدولي. |
Para alcanzar los objetivos del Decenio es preciso un enorme compromiso político a nivel nacional, regional y local. | UN | وأن تحقيق أهداف العقد يتطلب التزاما سياسيا هائلا على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والمحلية. |
46. Una etapa importante en las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia es la elaboración de medidas para supervisar los avances realizados en la consecución de los objetivos del Decenio. | UN | ٦٤ - ومن خطوات المتابعة المهمة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وضع تدابير ترصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف العقد. |
Varios organismos de las Naciones Unidas encargados del desarrollo han desempeñado un papel importante en la reducción de los desastres naturales, y la delegación de China espera que, en el curso de los cuatro años siguientes, la comunidad internacional siga cooperando a fin de alcanzar las metas del Decenio. | UN | وقد أدت مختلف وكالات اﻷمم المتحدة للتنمية دورا هاما في الحد من الكوارث الطبيعية، ويأمل وفدها أن يواصل المجتمع الدولي، خلال السنوات اﻷربع القادمة، تعاونه من أجل تحقيق أهداف العقد. |
logro de las metas del Decenio | UN | تحقيق أهداف العقد |
Consciente de la necesidad de realizar actividades y adoptar medidas más enérgicas y amplias a todos los niveles para cumplir los objetivos del Decenio y del Programa de Acción Mundial, | UN | وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أقوى وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي، |
Se alentará la activa participación de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de base comunitaria, asociaciones de profesionales y personas particulares interesadas con el fin de que puedan coadyuvar en la realización de las metas del Decenio. | UN | ١٣ - وتشجع المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية، والمنظمات الشعبية والجمعيات المهنية واﻷفراد المهتمين من أجل المساعدة في تحقيق أهداف العقد. |
Se comenzó a reconocer la vinculación existente entre la violencia contra la mujer y las demás cuestiones que figuraban en el programa de las Naciones Unidas, al irse determinando que dicha violencia era uno de los principales obstáculos para el logro de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: igualdad, desarrollo y paz. | UN | وبدأت إقامة الصلة بين العنف ضد المرأة والمسائل الأخرى على جدول أعمال الأمم المتحدة باعتبار ذلك العنف عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف العقد الدولي للمرأة: المساواة والتنمية والسلم. |
93. En el año 2000, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, en cooperación con todos los demás principales protagonistas del Decenio, emprenderán una evaluación mundial de mediano plazo de los avances realizados hacia el logro de los objetivos del Decenio. | UN | ٣٩ - يضطلع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع جميع الفاعلين الرئيسيين اﻵخرين في العقد، خلال عام ٢٠٠٠، بإجراء تقييم عالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد. |
1. En el mundo en desarrollo, es ahora aún más evidente de lo que era hace un año que se está avanzando hacia el logro de los objetivos del Decenio en favor de los niños y el desarrollo. | UN | ١ - أصبح واضحا اﻵن في العالم النامي، وبأكثر مما كان عليه الحال منذ عام مضى، أن التقدم نحو تحقيق أهداف العقد لصالح الطفل والتنمية يشتد زخمه. |
Las comisiones nacionales trabajan en forma coordinada con las oficinas de la UNESCO en el terreno y colaboran con la sociedad civil y con actores no gubernamentales a fin de lograr los objetivos del Decenio. | UN | وتتولى اللجان الوطنية التنسيق مع المكاتب الميدانية لليونسكو وتعمل إلى جانب المجتمع المدني وعناصر فاعلة غير حكومية من أجل تحقيق أهداف العقد. |
La aplicación del Programa de Acción sobre una Cultura de Paz es fundamental para lograr los objetivos del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام يؤدي دورا حاسما في تحقيق أهداف العقد الدولي للسلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
En ese sentido, la participación de diversas partes interesadas y la colaboración y la cooperación internacionales son igualmente esenciales a fin de lograr los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas de Cultura de Paz. | UN | وفي هذا الصدد، تتساوى في الأهمية مشاركة مختلف أصحاب المصلحة والتعاون والتآزر الدوليان في تحقيق أهداف العقد لثقافة السلام. |
De la misma forma, es igualmente importante garantizar la participación del sector privado para alcanzar los objetivos del Decenio. | UN | وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد. |
El informe concluye con varias recomendaciones para alcanzar los objetivos del Decenio que se someten a la consideración de la Asamblea General. Índice | UN | ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد. |
En su papel de coordinación, la tarea de la UNESCO consiste en realizar una campaña mundial de sensibilización del público, así como promover y divulgar información acerca de las diversas actividades realizadas por los actores que participan en la consecución de los objetivos del Decenio. | UN | وتتمثل مهمة اليونسكو في دورها التنسيقي في مواصلة حملة عالمية للتوعية العامة وتعزيز ونشر المعلومات عن مختلف الأنشطة التي تنفذها الجهات الفاعلة المشاركة في السعي وراء تحقيق أهداف العقد. |
El objetivo general del seminario era evaluar la medida en que los fondos habían favorecido la consecución de los objetivos del Decenio y hacer un balance de lo aprendido y recomendaciones para el futuro. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الحلقة تقييم مساهمة وأثر الصندوقين في تحقيق أهداف العقد واستخلاص النتائج ووضع التوصيات التي يمكن أن يستفاد منها مستقبلاً. |
Expresa su esperanza de que el Comité y las Potencias Administradoras trabajen juntos por alcanzar las metas del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo para el año 2000. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تعمل اللجنة والدول القائمة باﻹدارة معا من أجل تحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠. |
4. Toma nota de que el programa de actividades del Decenio puede ser revisado y actualizado en el curso del Decenio y que, a mediados de ese período, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General deberían examinar los resultados de las actividades a fin de determinar los obstáculos que se oponen al logro de las metas del Decenio y de recomendar formas de superarlos; | UN | ٤ - تلاحظ أن من الجائز تنقيح وتحديث برنامج أنشطة العقد على امتداد سنواته، وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يستعرضا في منتصف العقد نتائج اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحديد العقبات التي تعترض سبيل تحقيق أهداف العقد والتوصية بالحلول الكفيلة بتذليل تلك العقبات؛ |
Consciente de la necesidad de realizar actividades y adoptar medidas más enérgicas y amplias a todos los niveles para cumplir los objetivos del Decenio y del Programa de Acción Mundial, | UN | وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أنشط وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي، |
Se alentará la activa participación de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de base comunitaria, asociaciones de profesionales y personas particulares interesadas con el fin de que puedan coadyuvar en la realización de las metas del Decenio. | UN | ١٣ - وتشجع المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية، والمنظمات الشعبية والرابطات المهنية واﻷفراد المهتمين من أجل المساعدة في تحقيق أهداف العقد. |
Por otro lado, el Grupo de Trabajo estimaba que podría desempeñar un papel en el mecanismo que había de establecer la Asamblea General para evaluar el Cumplimiento de los objetivos del Decenio y la realización de las actividades incluidas en el programa de acción que se adoptase. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، رأى الفريق العامل أن بإمكانه أن يلعب دوراً في اﻵلية التي ستنشؤها الجمعية العامة لتقييم تحقيق أهداف العقد والاضطلاع باﻷنشطة المدرجة في برنامج العمل الذي سيعتمد. |
En la solicitud de información del Foro se hacía referencia concreta al logro de los objetivos del Segundo Decenio. | UN | فقد تضمن طلب المعلومات المقدم من المنتدى الدائم إشارة محددة إلى تحقيق أهداف العقد الثاني. |