"تحقيق التنفيذ الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • lograr la plena aplicación de
        
    • lograr la aplicación plena de
        
    • aplicar plenamente
        
    • lograr el cumplimiento cabal
        
    • de lograr la plena aplicación
        
    • lograr el pleno cumplimiento de
        
    • conseguir la plena aplicación de
        
    • que se cumplieran plenamente
        
    • logro de la plena aplicación de
        
    • conseguir la aplicación completa y
        
    Para lograr la plena aplicación de esos derechos queda mucho por hacer. UN ومازال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لتلك الحقوق.
    Estamos decididos a lograr la plena aplicación de ese programa. UN ونحن مصممون على تحقيق التنفيذ الكامل لذلك البرنامج.
    Los oradores valoraron el establecimiento del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención y lo consideraron un avance decisivo para lograr la aplicación plena de la Convención. UN ورحّب المتكلمون بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية معتبرين ذلك خطوة حاسمة الأهمية صوب تحقيق التنفيذ الكامل.
    El objetivo principal del Centro por la Justicia y el Derecho Internacional es lograr la aplicación plena de la normativa internacional sobre derechos humanos por los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) mediante el empleo del sistema interamericano para la protección de los derechos humanos y otros mecanismos internacionales de protección. UN الهدف الرئيسي لمركز العدالة والقانون الدولي هو تحقيق التنفيذ الكامل للقواعد الدولية لحقوق الإنسان في الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية عن طريق استخدام منظومة البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان وآليات أخرى للحماية الدولية.
    Esperamos que todos sus vecinos continúen apoyando a Bosnia y Herzegovina y cooperando con ella a fin de que pueda aplicar plenamente el Acuerdo de Paz. UN ونأمل أن يواصل جميع جيران البوسنة والهرسك دعمها والتعاون معها على تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق السلام.
    4. Expresa su pleno apoyo al Secretario General en sus esfuerzos por lograr el cumplimiento cabal del Memorando de Entendimiento del 23 de febrero de 1998; UN ٤ - يعرب عن دعمه الكامل لﻷمين العام في مساعيه الرامية الى تحقيق التنفيذ الكامل لمذكرة التفاهم المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨؛
    Esa cruel realidad destaca la necesidad de lograr la plena aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, así como la adopción de nuevas medidas prácticas para eliminar las formas contemporáneas de racismo e intolerancia. UN 5 - وأضاف أن هذا الواقع القاسي يؤكد ضرورة تحقيق التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان واعتماد تدابير عملية جديدة للقضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية والتعصب.
    15. Expresa su disposición a considerar la adopción de nuevas medidas, de conformidad con su responsabilidad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, con miras a lograr el pleno cumplimiento de la presente resolución; UN ١٥ - يعرب عن استعداده للنظر في فرض تدابير أخرى، وفقا لمسؤوليته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بهدف تحقيق التنفيذ الكامل لهذا القرار؛
    Las Naciones Unidas y sus asociados en el Cuarteto y en la región deben seguir trabajando para conseguir la plena aplicación de la hoja de ruta. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها، إلى جانب شركائها في المجموعة الرباعية وفي المنطقة، من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    Todos los Estados Partes en el Tratado, y en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deben asumir sus responsabilidades, ampliar su cooperación y hacer todos los esfuerzos posibles para lograr la plena aplicación de la resolución mencionada. UN ويتعين على جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تتحمل مسؤوليتها، وتتعاون، وألا تدخر جهدا من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للقرار المذكور.
    Los miembros del Consejo se proponían estudiar otras medidas que se pudiesen adoptarse para modificar la situación en el Afganistán, incluida la imposición de medidas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويعتزم أعضاء المجلس النظر في ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للتأثير على الحالة في أفغانستان، بما في ذلك فرض تدابير تهدف إلى تحقيق التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nos alienta el hecho de que se haya incluido a la sociedad civil en el proceso de examen de la Cumbre al cabo de 10 años y esperamos colaborar con los gobiernos para lograr la plena aplicación de los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن نشعر بالارتياح لإشراك المجتمع المدني في عملية الاستعراض التي تجري بعد عشر سنوات ونتطلع إلى التعاون مع الحكومات من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لالتزامات كوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية.
    Para entonces debemos hacer una evaluación honesta de lo que hemos logrado y en qué nos hemos quedado cortos, y debemos determinar la manera de avanzar hasta lograr la plena aplicación de la Declaración de compromiso. UN وعندئذ يجب أن نجري تقييما أمينا لما حققناه وللمواضع التي قصرنا فيها، ويجب أن نحدد طريق التقدم صوب تحقيق التنفيذ الكامل لإعلان الالتزام.
    Al tiempo que tomaba nota de la promulgación de la Ley de consulta previa, alentó al Perú a lograr la plena aplicación de las normas legislativas establecidas por el sistema interamericano de derechos humanos en lo relativo al derecho a la consulta y el consentimiento libres y con conocimiento de causa. UN وفيما أخذت علماً بسنّ قانون المشاورة المسبقة، شجّعت بيرو على تحقيق التنفيذ الكامل للمعايير القانونية التي وضعها نظام حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية بشأن الحق في المشاورة والموافقة الحرة المستنيرة.
    1. Decide que el objetivo de la intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología es apoyar las medidas de mitigación y adaptación a fin de lograr la aplicación plena de la Convención; UN 1- يقرر أن يكون الهدف من العمل المعزز في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها متمثلاً في دعم إجراءات التخفيف والتكيف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    1. Decide que el objetivo de la intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología es apoyar las medidas de mitigación y adaptación a fin de lograr la aplicación plena de la Convención; UN 1- يقرر أن يكون الهدف من العمل المعزز في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها متمثلاً في دعم إجراءات التخفيف والتكيف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    1. Decide que el objetivo de la intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología es apoyar las medidas de mitigación y adaptación a fin de lograr la aplicación plena de la Convención; UN 1- يقرر أن يكون الهدف من العمل المعزز في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها متمثلاً في دعم إجراءات التخفيف والتكيف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    Sin embargo, estamos persuadidos de que, con esos indicadores o sin ellos, la comunidad internacional debe tratar enérgicamente de aplicar plenamente las normas que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومع ذلك، نحن مقتنعون بأنه سواء وجدت هذه المؤشرات أو لم توجد، فإن على المجتمع الدولي أن يعمل بهمة ونشاط على تحقيق التنفيذ الكامل للمعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    4. Expresa su pleno apoyo al Secretario General en sus esfuerzos por lograr el cumplimiento cabal del Memorando de Entendimiento del 23 de febrero de 1998; UN ٤ - يعرب عن دعمه الكامل لﻷمين العام في مساعيه الرامية الى تحقيق التنفيذ الكامل لمذكرة التفاهم المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨؛
    El pleno observó también que el Grupo de Amigos de Côte d ' Ivoire y la Asociación de Productores Africanos de Diamantes habían venido prestando asistencia técnica a las autoridades vinculadas al Proceso en Côte d ' Ivoire y manifestó el compromiso del Proceso a seguir prestándoles apoyo a fin de lograr la plena aplicación del Sistema de Certificación. UN وأشار الاجتماع العام أيضا إلى أن مجموعة أصدقاء كوت ديفوار والرابطة الأفريقية لمنتجي الماس تقدمان المساعدة التقنية للسلطات الإيفوارية المعنية بالعملية، معربا عن التزام العملية بمواصلة دعم هذه السلطات من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لنظام إصدار شهادات المنشأ.
    15. Expresa su disposición a considerar la adopción de nuevas medidas, de conformidad con la responsabilidad que se le encomienda en la Carta de las Naciones Unidas, con miras a lograr el pleno cumplimiento de la presente resolución; UN 15 - يعرب عن استعداده للنظر في فرض تدابير أخرى، وفقا لمسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بهدف تحقيق التنفيذ الكامل لهذا القرار؛
    Este proceso debería realizarse en cooperación y de forma transparente, conforme al espíritu de la Convención, y debe contribuir a conseguir la plena aplicación de la Convención. UN ويجب أن تسير هذه العملية بتعاون وشفافية، تحليّاً بروح الاتفاقية. ويجب أن تساهم في تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Reafirmaron que el Consejo estaba dispuesto a examinar la posibilidad de tomar nuevas medidas para que se cumplieran plenamente sus resoluciones. UN وأعادوا تأكيد استعداد المجلس للنظر في فرض مزيد من التدابير من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لقراراته هذه.
    Ello le ha permitido demostrar que ha habido un progreso cualitativo en el logro de la plena aplicación de la resolución. UN وهكذا، جعلت من الممكن إقامة الدليل على تحسن نوعي في التقدم نحو تحقيق التنفيذ الكامل للقرار.
    La Conferencia subraya la necesidad de que el Iraq siga cooperando plenamente con el Organismo para conseguir la aplicación completa y a largo plazo de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.] UN ويشدد المؤتمر على ضرورة مواصلة العراق لتعاونه مع الوكالة تعاونا كاملا في تحقيق التنفيذ الكامل طويل اﻷجل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more