"تحقيق النمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • el crecimiento
        
    • Promoción del crecimiento
        
    • lograr un crecimiento
        
    • al crecimiento
        
    • alcanzar un crecimiento
        
    • logro de un crecimiento
        
    • de crecimiento
        
    • logro del crecimiento
        
    • crecer
        
    • una expansión
        
    • generar crecimiento
        
    • el desarrollo
        
    • generar un crecimiento
        
    • crecimiento económico
        
    UNA ASOCIACION PARA el crecimiento Y el desarrollo 1 - 120 7 UN الصفحة إعلان ميدراند٣ شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية٧ الفقـــرات
    Para lograr el crecimiento en el sector agrícola se han de seguir las estrategias siguientes: UN وتشمل الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها في تحقيق النمو في القطاع الزراعي ما يلي:
    el crecimiento económico que impulsa el libre comercio puede incrementar los recursos disponibles para la realización de los derechos humanos. UN فمن شأن تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق تحرير التجارة أن يزيد من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان.
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Se convino asimismo en que la mejora del medio exterior era necesaria para lograr un crecimiento no inflacionario sostenido en los países en desarrollo. UN كما تم الاتفاق على أن من الضروري تحسين البيئة الخارجية من أجل تحقيق النمو غير التضخمي والمطرد في البلدان النامية.
    Para garantizar el crecimiento sostenible, el desarrollo debía considerarse un proceso y el derecho al desarrollo un derecho a un tipo especial de proceso. UN ولضمان تحقيق النمو المستدام، لا بد من اعتبار التنمية عملية، والحق في التنمية هو حق في عملية من نوع محدد.
    Todos convinieron en que era crucial la creación de empleos y el crecimiento económico, sobre todo para los jóvenes. UN واتفق جميعهم على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تحقيق النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل، لا سيما للشباب.
    También tenemos la intención de desarrollar el crecimiento económico ecológico utilizando la energía de manera más eficiente y prudente. UN ونعمل كذلك على تحقيق النمو في الاقتصاد الأخضر، بالتركيز على استخدام الطاقة بطريقة أكثر كفاءة وحصافة.
    Esto apunta a una ideología fallida y a un modelo tradicional de desarrollo que confunde el crecimiento económico con el progreso. UN ويوعز ذلك إلى ما لحق بإيديولوجية التنمية ونموذجها الرئيسي من فشل، لخلطهما بين تحقيق النمو الاقتصادي وتحقيق التقدم.
    El pleno empleo y el trabajo decente han demostrado ser una vía eficaz hacia el crecimiento equitativo e incluyente. UN وقد ثبت أن العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق يشكلان سبيلا فعالا نحو تحقيق النمو العادل والشامل.
    La organización proporciona formación profesional y oportunidades de microfinanciación y desarrolla cadenas de valor para el crecimiento a largo plazo. UN وتوفر المنظمة التدريب المهني وفرص التمويل البالغ الصغر، وتطور سلاسل القيمة الرامية إلى تحقيق النمو الطويل الأجل.
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    65/10 Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Por tanto, deben aplicarse enérgicamente unas medidas para lograr un crecimiento de base amplia. UN ومن ثم ينبغي أن تتبع بعزم سياسات تستهدف تحقيق النمو العريض القاعدة.
    La clave para lograr un crecimiento económico sostenido en los países menos adelantados es desarrollar la capacidad productiva. UN والعامل الأساسي في تحقيق النمو الاقتصادي المستمر في أقل البلدان نموا هو تطوير القدرات الإنتاجية.
    Se espera que el cambio de esas políticas contribuya al crecimiento económico de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يسهم عكس هذه السياسات في تحقيق النمو الاقتصادي للمناطق الريفية في عديد من البلدان النامية.
    Ello requiere un mayor compromiso por parte de los dirigentes políticos con respecto a la meta de alcanzar un crecimiento y desarrollo sostenidos y sostenibles. UN وأن ذلك يتطلب التزاما أكبر من جانب القادة السياسيين بالهدف المتمثل في تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين.
    El logro de un crecimiento sostenido, el saneamiento de la hacienda pública y la adopción de medidas eficaces en materia de empleo garantizarán la recuperación de la confianza. UN وسيؤدي تحقيق النمو المطرد وتحسين المالية العامة واتخاذ تدابير فعالة للعمالة إلى ضمان استعادة الثقة.
    Objetivo de la Organización: Promover políticas, estrategias y programas de crecimiento sostenible y desarrollo económico UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية الاقتصادية
    El logro del crecimiento económico junto con la salud fiscal es el desafío más importante que enfrenta el mundo en esta época. UN ومن بين أهم التحديات التي تواجه العالم في الوقت الحاضر تحقيق النمو الاقتصادي جنبا إلى جنب مع الصحة المالية.
    El continente no puede crecer si no se hacen inversiones sustanciales en el desarrollo de los recursos humanos. UN ولن تتمكن القارة من تحقيق النمو دون استثمارات كبيرة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية.
    35. Subraya la necesidad de ampliar los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a una expansión ordenada de las actividades espaciales que propicie el adelanto socioeconómico de la sociedad, y en particular de los pueblos de los países en desarrollo; UN ٣٥ - تؤكد الحاجة إلى زيادة منافع تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى اﻹسهام في تحقيق النمو المنتظم لﻷنشطة الفضائية المواتية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي للبشرية، وبخاصة تقدم شعوب البلدان النامية؛
    Es también evidente que al país, que depende sólo de sus propios recursos, le resulte sumamente difícil generar crecimiento y erradicar la pobreza. UN كما أن من الواضح أن البلد سيجد أن من العسير تحقيق النمو والقضاء على الفقر، اعتمادا على موارده الذاتية وحدها.
    La pobreza ha disminuido sobre todo en los países que han podido generar un crecimiento económico sostenible. UN فقد تراجع الفقر بصفة خاصة في البلدان التي تمكنت من تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more