"تحوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • contienen
        
    • contiene
        
    • contengan
        
    • tienen
        
    • contenían
        
    • tiene
        
    • contener
        
    • contenía
        
    • incluir
        
    • incluyen
        
    • albergan
        
    • conteniendo
        
    Se trata de uno de los tipos más peligrosos de aguas residuales, ya que contienen desechos industriales, por ejemplo, de revestimientos metálicos. UN وتعد نوعية مياه الصرف هذه من أخطر المياه ﻷنها تحوي على مياه صرف صناعية مثل التصفيح المعدني وغير ذلك.
    Como la mayoría de los delfines oceánicos, también viajan a menudo en enormes manadas que contienen muchas familias diferentes. Open Subtitles و مثلها مثل بقية الدلافين في المحيط تسافر معا في أسراب هائلة تحوي العديد من العائلات.
    La mayoría de los yacimientos de petróleo iraquíes también contienen extensos acuíferos de agua salada sobre los cuales flota el petróleo. UN تحوي معظم مكامن النفط العراقية مستودعات كبيرة من المياه الجوفية المالحة التي يطفو فوقها النفط.
    Entonces, aquí tengo una esfera de conocimiento que contiene... muchas sentencias verdaderas, pero hay algunas de ellas que no puedo probar. Open Subtitles إذا لدي هنا كرة معرفة تحوي الكثير من الجُمل الصحيحة, لكن يوجدُ البعض منها هنا لا يُمكنني إثباتها.
    Ahora abre tu mente a todas las palabras del universo... que contengan la letra "E". Open Subtitles والآن أريدك أن تفتحي ذهنك لجميع الكلمات في العالم التي تحوي الحرف ت
    Nuestros coches tienen sensores con los cuales mágicamente pueden ver todo a su alrededor y tomar decisiones sobre cada aspecto de la conducción. TED سيارات تحوي مجسات تمكنها بصورة سحرية ان ترى كل شيء من حولها وتتخذ القرارات في كل منحى من مناحي القيادة
    Además, los explosivos que contienen nitroglicerina pueden resultar peligrosos a temperaturas muy bajas. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تصبح المتفجرات التي تحوي النتروغليسرين خطيرة عند درجات الحرارة شديدة الانخفاض.
    - la toxicidad de ciertos tipos de municiones, como las que contienen combustible de misiles y fósforo blanco, en particular las implicaciones y precauciones. UN :: سمية أنواع معينة من الذخائر مثل الذخائر التي تحوي وقود صواريخ وفسفور أبيض، بما في ذلك الآثار والاحتياطات.
    Kuwait está al corriente del hecho de que los enterramientos del Iraq también contienen restos mortales de iraquíes asesinados durante el régimen de Saddam. UN وتدرك الكويت حقيقة أن المقابر الموجودة في العراق تحوي أيضا رفات عراقيين قتلهم نظام صدام حسين.
    Las misiones permanentes reciben todos los días unos 12.000 mensajes de correo electrónico, de éstos 10.000 son mensajes no solicitados enviados masivamente y alrededor de 4.000 contienen virus. UN وتتلقى البعثات الدائمة حوالي 000 12 رسالة بريد إلكتروني في اليوم الواحد، 000 10 منها بريد إلكتروني متطفل وحوالي 000 4 تحوي على فيروس.
    También se ha iniciado una labor de investigación con miras a convertir a formato digital los discos de metal para tocadiscos que contienen las grabaciones sonoras de las audiencias de los juicios. UN كما اضطُلع بأبحاث بغرض تحويل اسطوانات الغراموفون المعدنية التي تحوي التسجيلات الصوتية لجلسات المحاكمة إلى شكل إلكتروني.
    El Ministerio del Interior expide permisos de transporte, que contienen los datos mencionados, después de examinar la seguridad de las condiciones del transporte de las armas de fuego y municiones. UN وتصدر وزارة الداخلية تصاريح النقل التي تحوي المعلومات المذكورة أعلاه بعد قيامها بفحص سلامة نقل الأسلحة والذخائر.
    Efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    Efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    Este arroz contiene un perfil nutricional completo. Todo lo que el cuerpo humano necesita. Open Subtitles حبة الأرز هذه تحوي نبذة غذائية متكاملة، كل ما يحتاجه الجسم البشريّ
    Incluso el agua de riego de buena calidad que contiene cierta cantidad de sal disuelta, puede dejar anualmente a su paso varias toneladas de sal por hectárea. UN وحتى مياه الري المرتفعة النوعية تحوي بعض اﻷملاح الذائبة ويمكن أن تخلﱢف وراءها أطنانا من الملح لكل هكتار في كل سنة.
    Los desechos médicos o clínicos que contengan sustancias infecciosas de la Categoría B, distintas de cultivos, se asignarán al Nº ONU 3291. UN ويُعيَّن للنفايات الطبية أو السريرية التي تحوي مواد معدية من الفئة باء، غير المستنبتة، رقم الأمم المتحدة 3291.
    Las papas, las papas tienen 48 cromosomas, 2 más que la gente y las mismas que un gorila. TED البطاطا تحوي 48 كروموزوم وهي أكثر باثنين من الموجودة عند البشر, ونفس عددها عند الغوريلا..
    En 1985, granadas lacrimógenas que contenían un producto químico sin peligro para el medio ambiente fueron ensayadas en la zona del canal. UN وفي عام 1985، اختبرت في منطقة القناة قنابل مسيلة للدموع تحوي مادة كيميائية لا تشكل خطراً على البيئة.
    y municiones España no ha tenido ni tiene actualmente munición de uranio empobrecido. UN لا تملك جمهورية مالي أية أسلحة أو ذخائر تحوي اليورانيوم المستنفد.
    En el registro, los agentes de policía descubrieron un paquetito que más tarde resultó contener 0,11 g de heroína. UN وخلال التفتيش، اكتشف ضباط الشرطة حزمة صغيرة ظهر فيما بعد أنها تحوي 0.11 غرام من الهيروين.
    Dijo que posteriormente los sirios habían matado al Sr. Abu Adass y colocado su cuerpo en el vehículo que contenía la bomba, por lo que había resultado destruido en el lugar del crimen. UN وقال إن السوريين قتلوا السيد أبو عدس لاحقا ووضعوا جثته في المركبة التي تحوي القنبلة، وجرى تدميرها في مسرح الجريمة.
    El memorando puede incluir secciones tales como: UN ويمكن لمذكرة التفاهم أن تحوي أجزاءً بشأن عدة أمور من بينها:
    Aunque en los acuerdos de asistencia jurídica celebrados con 14 países se incluyen duras medidas, sus resultados siguen siendo escasos. UN وعلى الرغم من أن أحكام اتفاقات المساعدة الإنسانية المبرمة مع 14 بلدا تحوي تدابير صارمة، فإن نتائجها ظلت متواضعة.
    Es importante no almacenar tejidos, fieltros y materiales de papel en los receptáculos que albergan las municiones, ya que estos materiales, al absorber la humedad, crean condiciones favorables para la corrosión y la descomposición de los demás materiales que se encuentran en el mismo receptáculo. UN من المهم عدم تخزين منسوجات ولباد وورق في الحاويات التي تحوي الذخائر لأن هذه المواد بامتصاصها للرطوبة تخلق ظروفاً تشجع التآكل والبلى في المواد الأخرى في نفس الحاوية.
    Una búsqueda hecha en la casa del defendido produjo una cesta de lavandería conteniendo las ropas que él vistió la noche del asesinato. Open Subtitles بالبحث في منزل المتحدث المحتوى على سلة الغسيل التي كانت تحوي الثياب التي إرتداها ليلة الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more