"تحيزات" - Translation from Arabic to Spanish

    • prejuicios
        
    • sesgos
        
    • sesgo
        
    • prejuicio
        
    Los hombres también afrontan prejuicios y desigualdad de oportunidades que les impiden desarrollarse. UN ويواجه الرجال أيضاً تحيزات وفرصاً غير متكافئة تمنعهم من تطوير أنفسهم.
    Se apuntó como una necesidad impostergable la educación y la capacitación, pidiendo que sea global y continua, desde los primeros días, para evitar que el niño crezca con prejuicios. UN كما أن التعليم والتدريب لهما أهمية قصوى، وحث المشتركون على أن يكون التعليم عاليماً ومتواصلاً من اﻷيام اﻷولى للحياة لمنع تنشئة اﻷطفال وهم يحملون تحيزات.
    Las mujeres que eligen oficios o funciones tradicionalmente reservados a los hombres o que tienen acceso a cargos importantes tropiezan con todo tipo de prejuicios y obstáculos. UN والمرأة التي تختار مهنا أو أدوارا تؤدي تقليديا للرجل أو التي تصل إلى مراكز عليا تصطدم بأحكام مسبقة أو تحيزات أو بعقبات متنوعة.
    Las mujeres profesionales que han permanecido en el servicio civil siguen tropezando con sesgos de género. UN ولا تزال النساء المهنيات الباقيات حتى الآن في الخدمة المدنية يواجهن تحيزات قائمة على نوع الجنس.
    :: Premisa: que las mujeres son objeto de prejuicios basados en la edad y sufren más las consecuencias de la pobreza y otras privaciones. UN :: البداية: تعاني المرأة من تحيزات قديمة، وتتأثر أكثر من غيرها بالفقر ومظاهر الحرمان الأخرى.
    Las mujeres deben presentarse y denunciar los abusos, a la vez de mantener su decoro dentro de la sociedad, sin que se generen prejuicios en su contra. UN فالمرأة تتقدم وتتكلم بصراحة عن سوء المعاملة في حين تحافظ رغم ذلك على وقارها في المجتمع ولا توجد تحيزات ضدها.
    Algunos de los textos escolares actuales presentan prejuicios y estereotipos de género. UN وتتضمن بعض الكتب المدرسية الموجودة حالياً تحيزات ضد المرأة وقوالب نمطية قائمة على التمييز بين الجنسين.
    Entre los factores que contribuyen a esta situación, cabe mencionar los prejuicios sociales. UN وتعزى العوامل التفسيرية إلى تحيزات اجتماعية ثقافية.
    Así que a pesar de los prejuicios que puede o no puede tener Open Subtitles لذا بغض النظر عن اى تحيزات قد تكون او لا تكون لديك
    Tienen que derrotar prejuicios y retos que nosotros nunca hemos tenido que enfrentarnos. Open Subtitles عليهن تجاوز تحيزات وعقبات لم يكن علينا البتة مواجهتها.
    La Sra. J., al reiterar su declaración durante su testimonio, dio al mencionado abogado la clara impresión de tener prejuicios raciales contra las personas de origen extranjero. UN وفي رأي هذا المحامي أن اﻵنسة ج.، حين كررت قولها من منصة الشهود، تركت انطباعا واضحا بأن تكن تحيزات عنصرية ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷجنبي.
    No obstante, es probable que se bloqueen las iniciativas constructivas si tropiezan con prejuicios básicos alimentados por actitudes antagonistas, ya anticuadas e inaceptables. UN غير أن من المرجح أن الطريق أمام اتخاذ مبادرات بناءة سيعرقل إذا صاحب ذلك تحيزات أساسية يؤجج لهيبها المواقف المعادية والمعارضة التي تعتبر مواقف بالية وغير مقبولة.
    Existen prejuicios por razones de género debidos al hecho de que las leyes consuetudinarias no están escritas y las administran sistemas de tribunales locales dominados por jueces varones no capacitados, de formación patriarcal. UN وتوجد تحيزات بين الجنسين نابعة من عدم كتابة القوانين العرفية التي يديرها نظام من المحاكم المحلية يسيطر عليها الرجال. وهو مكون من قضاة غير متدربين شبّوا على نظام السلطة اﻷبوية.
    Los maestros son conscientes de los problemas asociados a los prejuicios por motivos de género y velan por que los libros de texto seleccionados no reflejen prejuicios de esa índole. UN ويدرك المعلمون المشاكل المرتبطة بالتحيزات بسبب نوع الجنس ويكفلون ألا يكون في الكتب المدرسية التي يقع الاختيار عليها أي تحيزات بسبب نوع الجنس.
    La campaña apunta a eliminar los prejuicios y las percepciones de los empleadores y a lograr un cambio cultural, así como a preparar a los empleadores para la futura legislación. UN وتتحدى الحملة تحيزات أرباب العمل ومفاهيمهم وترمي إلى تحقيق تغير في الثقافة وإلى مساعدة أرباب العمل على الاستعداد للقانون القادم.
    El Ministerio debe seguir trabajando en estrecha cooperación con el Departamento de Educación y todas las instituciones docentes para velar por que se mantenga la educación neutra desde el punto de vista del género que hoy se disfruta y supervisar cualesquiera prejuicios que pudiesen afectar al rendimiento de las mujeres. UN مواصلة الوزارة العمل عن كثب مع دائرة التعليم وجميع المعاهد التعليمية لضمان استمرار التعليم المحايد جنسانياً الذي تتمتع به ساموا الآن، ورصد أية تحيزات يمكن أن تضر بأداء المرأة.
    Según el estudio, por un lado, en Estonia existen prejuicios arraigados sobre género y, por el otro, la población está dispuesta a apoyar la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. UN ووفقا لما كشفته الدراسة الاستقصائية، تسود إستونيا من ناحية، تحيزات قوية إزاء أدوار الجنسين، غير أن السكان،و من ناحية أخرى، فإن السكان على استعداد لدعم المعاملة المتكافئة للرجال والنساء في سوق الأيدي العاملة.
    La evaluación no debe reflejar intereses ni sesgos personales o sectoriales. UN ينبغي ألا يعبّر التقييم عن مصالح شخصية أو تحيزات شخصية أو قطاعية.
    Y pueden ver ciertos sesgos que surgen una y otra vez. TED و تستطيعون أن تروا تحيزات معينة تعاد مرارا و تكرارا.
    Hay un montón de sesgos más, de estos sesgos cognitivos, que afectan nuestras decisiones sobre riesgos. TED هناك العديد من هذه التحيزات ، كلها تحيزات إدراكية، تؤثر على قراراتنا للخطر.
    En el programa no se admite ningún sesgo discriminatorio por motivos de sexo en la elección de la formación por parte de los alumnos y las alumnas. UN ولا يسمح بأية تحيزات على أساس نوع الجنس في اختيار البنين والبنات لمهارات التدريب في هذا البرنامج.
    Podemos interpretar esto a partir del hecho de que en estos territorios hay un prejuicio según el cual ésta es una profesión femenina, aunque se ha demostrado en la práctica que los hombres son maestros muy populares y muy exitosos. UN ويمكن تفسير ذلك من واقع أنه توجد في هذه الأقاليم تحيزات بأن هذه المهنة هي مهنة أنثوية على الرغم من أنه تبين من الناحية العملية أن الرجال مدرسون لهم شعبية كبيرة وأنهم ناجحون جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more