| En muchos ordenamientos jurídicos, la recusación está a disposición de las partes para pedir la revocación de un juez por razones de parcialidad o de incompetencia. | UN | وقال إن في كثير من النظم القانونية، تقصر فقط على الطرفين المطالبة بتنحية القاضي لوجود تحيز أو لعدم الكفاءة. |
| Lo que se necesita fundamentalmente es garantizar, sin ningún tipo de parcialidad o indulgencia, que toda la población del Sáhara, como siempre se ha convenido, pueda expresar sus deseos, de conformidad con la letra y el espíritu del plan del referéndum. | UN | ويتعلق الأمر هنا أساسا بالتأكد، دون أدنى تحيز أو تساهل مع أي طرف من الأطراف، من أن كل فرد من أفراد السكان الصحراويين سيتمكن من التعبير عن إرادته، وذلك وفق نص وروح مخطط التسوية. |
| También se requería una revaluación sincera de la respuesta de política internacional, sin prejuicios ni conceptos previos. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تقييم جديد ونزيه للاستجابة الدولية في مجال السياسة، دونما أي تحيز أو تصورات مسبقة. |
| Aguardamos con mucho interés una vida normal en la que todos los ciudadanos participen plenamente en las actividades económicas, políticas y sociales del país, sin ningún prejuicio ni discriminación por el origen étnico, el credo religioso, el idioma o el sexo. | UN | ونحن نتطلع الى أن نحيا حياة طبيعية يشارك فيها جميع مواطنينا مشاركة كاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد، دون تحيز أو تفرقة على أساس العرق أو المذهب الديني، أو اللغة، أو الجنس. |
| En el artículo 120 de la Ley laboral se dispone que los refugiados que cuentan con permiso de trabajo y visado están autorizados a trabajar en el país sin enfrentarse a prejuicios o actos de discriminación. | UN | وتفسح المادة 120 من قانون العمل المجال للاجئين الحائزين على تصاريح بالعمل وعلى تأشيرات سفر كي يتمكنوا من العمل دون مواجهة أي تحيز أو تمييز. |
| En esas reclamaciones se suele alegar que ha habido un prejuicio o algún otro hecho impropio en el proceso de selección. | UN | وعادة ما تدعي هذه المطالبات حدوث تحيز أو مخالفة أخرى في علمية الاختيار. |
| El Comité no debería sustituir sus propias conclusiones por las de la delegada a falta de error manifiesto, abuso de procedimiento, mala fe, parcialidad o irregularidades graves en el procedimiento. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تستعيض عن استنتاجات المندوبة باستنتاجاتها هي ما لم يوجد خطأ بيّن أو إساءة استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز أو مخالفات جسيمة في الإجراءات. |
| El Comité no debería sustituir sus propias conclusiones por las de la delegada a falta de error manifiesto, abuso de procedimiento, mala fe, parcialidad o irregularidades graves en el procedimiento. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تستعيض عن استنتاجات المندوبة باستنتاجاتها هي ما لم يوجد خطأ بيّن أو إساءة استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز أو مخالفات جسيمة في الإجراءات. |
| Los Jefes de Estado o de Gobierno hicieron hincapié en la necesidad de que los países de destino de los migrantes aprueben políticas para reducir el costo de transferencia de sus remesas a los países en desarrollo sin parcialidad o discriminación. | UN | 222 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن تعتمد بلدان المهجر سياسات ترمي إلى تقليل تكلفة تحويل مدخرات المهاجرين إلى البلدان النامية دون تحيز أو تمييز. |
| Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de que los países de destino de los migrantes aprueben políticas para reducir el costo de transferencia de sus remesas a los países en desarrollo sin parcialidad o discriminación. | UN | 304 - وأكد الوزراء على ضرورة أن تعتمد بلدان المهجر سياسات لتخفيض تكاليف تحويل حوالات المهاجرين إلى البلدان النامية دون تحيز أو تمييز. |
| También se requería una revaluación sincera de la respuesta de política internacional, sin prejuicios ni conceptos previos. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تقييم جديد ونزيه للاستجابة الدولية في مجال السياسة، دونما أي تحيز أو تصورات مسبقة. |
| c) Prestación de atención de la salud en condiciones de igualdad, sin prejuicios ni privilegios de ningún tipo (apartado IV); | UN | (ج) توفير الرعاية الصحية على قدم المساواة، دون تحيز أو امتيازات من أي نوع (الفقرة الفرعية الرابعة)؛ |
| Ahora ábrelos. Dime lo que ves sin prejuicios ni suposiciones. | Open Subtitles | أخبرنى عما تراه بدون تحيز أو تعصب |
| También deberá prescribir un sistema de evaluación y seguimiento de los procedimientos de enseñanza, así como proponer metas para reformar el procedimiento de examen del aprendizaje, asegurando la evaluación del desempeño de personas con discapacidad sin prejuicio ni discriminación alguna. | UN | وتضع الدول أيضا نظاما لتقييم طرق التدريس ومتابعتها، وتقترح أهدافا لإصلاح إجراءات الاختبار لكفالة تقييم أداء المعوقين دون تحيز أو تمييز. |
| Los Estados partes deben garantizar, sin prejuicio ni descriminación, el derecho a información, educación y servicios sobre salud sexual para todas las mujeres y niñas, incluidas las que hayan sido objeto de trata, aun si no residen legalmente en el país. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل، دون تحيز أو تمييز، الحق في الحصول على المعلومات والتربية والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية لجميع النساء والفتيات، بمن فيهن من جرى الاتجار بهن، حتى ولو كن غير مقيمات في البلد بطريقة قانونية. |
| Los Estados partes deben garantizar, sin prejuicio ni descriminación, el derecho a información, educación y servicios sobre salud sexual para todas las mujeres y niñas, incluidas las que hayan sido objeto de trata, aun si no residen legalmente en el país. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل، دون تحيز أو تمييز، الحق في الحصول على المعلومات والتربية والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية لجميع النساء والفتيات، بمن فيهن من جرى الاتجار بهن، حتى ولو كن غير مقيمات في البلد بطريقة قانونية. |
| Gracias a la universalidad, se garantiza a toda persona el acceso a servicios de salud gratuitos en todos los niveles de asistencia, y la equidad supone que la atención de salud se proporciona a todos, sin ningún tipo de prejuicios o privilegios. | UN | فعن طريق التعميم، تُكفل للجميع سبل الحصول على الخدمات الصحية بالمجان على جميع مستويات المساعدة، وعن طريق العدل يجرى توفير الرعاية الصحية للجميع، بدون تحيز أو امتيازات من أي نوع. |
| No se debería tolerar jamás el sesgo o los prejuicios, o la apariencia de estos, respecto de personas o grupos en la conducta o el desempeño de las funciones inherentes al cargo judicial. | UN | ولا يجوز مطلقا التساهل مع أي قاض يشوب سلوكه أو أداءه لواجبات منصبه القضائي تحيز أو تعصب أو تبدو عليه مظاهر التحيز أو التعصب تجاه أي شخص أو مجموعة. |
| c) Las recomendaciones sean razonables; haya documentos que corroboren la información; no se hayan tergiversado los hechos, ni haya faltas en la aplicación de las disposiciones pertinentes, y no haya mediado prejuicio o motivación indebida. | UN | (ج) كانت التوصيات مسببة، والوقائع موثقة وأنه لا يوجد تحريف للحقائق، ولا يوجد خطأ قانوني وأي تحيز أو دافع غير سليم. |
| Volvamos una nueva página en las relaciones internacionales que se base en el rechazo de los conflictos y enfrentamientos, basada en los principios del respeto mutuo y de la no injerencia en los asuntos de los demás, sin extremismos, sesgos o radicalismos. | UN | دعونا نفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية تقوم على نبذ المواجهات والصراعات، وتقوم على مبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في شئون غيرنا، دون عصبية أو تحيز أو تطرف لفكر دون غيره. |
| Sobre la base de la información disponible, en el informe y su adición se trata de reflejar de la manera más exacta posible los acontecimientos ocurridos durante el período de que se informa, sin sesgos ni prejuicios. | UN | وبناء على المعلومات المتوافرة، فإن التقرير والإضافة، يحاولان أن يبينا، بالدقة الممكنة، التطورات الفعلية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، دون تحيز أو تحامل. |
| Un juez deberá desempeñar sus tareas judiciales sin favoritismo, predisposición o prejuicio. | UN | 2-1- يؤدي القاضي واجباته القضائية دون محاباة أو تحيز أو تحامل. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que la falta de documentación no significa sesgo o mala gestión en la selección de los candidatos. | UN | وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن نقص المستندات لا يعني وجود تحيز أو سوء إدارة في اختيار المرشحين. |