Dicho programa servirá también para intensificar las medidas de reducción de la demanda y de aplicación coercitiva de la ley tanto en el plano regional como a nivel de los países. | UN | وسيعزز البرنامج أيضا تدابير خفض الطلب وانفاذ القوانين على الصعيدين الاقليمي والقطري. |
Las estrategias o planes nacionales permiten justificar un enfoque equilibrado entre las medidas de reducción de la demanda y reducción de la oferta. | UN | فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض. |
las medidas de reducción de la demanda de los estimulantes de tipo anfetamínico son relativamente nuevas y no se han ensayado en la práctica. | UN | وتعتبر تدابير خفض الطلب على المنشِّطات الأمفيتامينية جديدة نسبيا ولم تخضع للاختبار والتجريب. |
Sin embargo, las medidas de reducción de la demanda son, por lo general, limitadas en cuanto a la variedad de intervenciones que ofrecen. | UN | غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها. |
medidas para reducir la demanda ilícita | UN | رابعا- تدابير خفض الطلب ألف- |
Sin embargo, las medidas de reducción de la demanda son, por lo general, limitadas en cuanto a la variedad de intervenciones que ofrecen. | UN | غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها. |
Entre las medidas de reducción de la demanda a que hicieron referencia los oradores figuraba la prevención en los lugares de trabajo, los hogares y la comunidad. | UN | وتشمل تدابير خفض الطلب التي أشار إليها المتكلمون تدابير المنع في مكان العمل والمنزل والمجتمع المحلي. |
La delegación de la Santa Sede también está de acuerdo con el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre la importancia de las medidas de reducción de la demanda que están basadas en un planteamiento equilibrado e integrado. | UN | ويتفق وفده أيضا مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أهمية تدابير خفض الطلب التي تتبع نهجا متوازنا ومتكاملا. |
Las estrategias o los planes nacionales deben coordinar un enfoque equilibrado entre las medidas de reducción de la demanda de drogas ilícitas y las medidas de reducción de la oferta de dichas drogas. | UN | وينبغي للاستراتيجيات أو الخطط الوطنية أن تنسّق النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير خفض المعروض من هذه المخدرات. |
Varios oradores subrayaron que un enfoque equilibrado de la fiscalización de drogas exigía fortalecer las medidas de reducción de la demanda sin descuidar la reducción de la oferta ni las actividades de represión. | UN | وأكد عدة متكلمين على أن النهج المتوازن في مجال مراقبة المخدرات يتطلب تعزيز تدابير خفض الطلب دون إهمال خفض العرض وإنفاذ القوانين. |
e) las medidas de reducción de la demanda de drogas ilícitas? | UN | )ﻫ( تدابير خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؟ |
" 4. Alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | " 4 - تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز تدابير خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
A nivel mundial, la tasa de aplicación de las medidas de reducción de la demanda se situó en el 54% en el período 2004-2006, pero el nivel de cumplimiento fue más elevado en el caso de muchas intervenciones concretas en la mayoría de las regiones. | UN | وقد وصلت نسبة تنفيذ تدابير خفض الطلب على المخدرات إلى 54 في المائة في الفترة 2004-2006، لكن نسب الامتثال كانت أعلى فيما يتعلق بالعديد من الأنشطة المحددة في معظم المناطق. |
Además, no se logra la participación de todos los interesados a nivel de la comunidad en la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de las medidas de reducción de la demanda de drogas y no se aprovechan plenamente las actividades de las organizaciones no gubernamentales ni de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُشرك كل الجهات المعنية على صعيد المجتمع المحلي في تخطيط تدابير خفض الطلب على المخدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ولا تستفيد تماما من أنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Además, no se logra la participación de todos los interesados a nivel de la comunidad en la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de las medidas de reducción de la demanda de drogas y no se aprovechan plenamente las actividades de las organizaciones no gubernamentales ni de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُشرك كل الجهات المعنية على صعيد المجتمع المحلي في تخطيط تدابير خفض الطلب على المخدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ولا تستفيد تماما من أنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
32. Algunos oradores expresaron preocupación por la propagación del VIH/SIDA y su relación con el consumo de drogas ilícitas, destacando que las medidas de reducción de la demanda eran un aspecto esencial de la política de fiscalización de drogas y que esas medidas debían basarse en la comprobación científica. | UN | 32- وأعرب المتكلمون عن قلقهم إزاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وصلته بتناول المخدرات غير المشروعة، وشددوا على أن تدابير خفض الطلب على المخدرات تمثل جزءاً أساسياً من سياسات مراقبة المخدرات، وعلى أن تلك التدابير ينبغي أن تستند إلى أدلة علمية. |
Un estudio realizado por McKinsey estimó que las medidas de reducción de la demanda sin costo neto podrían reducir casi a la mitad el aumento previsto de la demanda mundial de electricidad (véase el recuadro 15). | UN | وتقدّر دراسة أجراها مكيـنـزي() أن تدابير خفض الطلب التي لا تترتب عليها أية تكلفة صافية يمكن أن تخفض إلى النصف تقريبا من النمو المتوقع للطلب العالمي على الكهرباء (انظر الإطار 15). |
4. Promover la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil, incluidos las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en relación con las medidas de reducción de la demanda de drogas; | UN | 4- تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بشأن تدابير خفض الطلب على المخدِّرات؛ |
La Sra. EL KABBAJ (Marruecos) afirma que la cooperación internacional en el terreno de la fiscalización de drogas debería centrarse en las medidas de reducción de la demanda y en programas de desarrollo alternativo con el fin de combatir las causas profundas del tráfico de drogas y de la adicción a éstas. | UN | ٧ - السيدة الكباج )المغرب(: قالت إن التعاون الدولي في ميدان مراقبة المخدرات ينبغي أن يركز على تدابير خفض الطلب والبرامج اﻹنمائية البديلة لمعالجة اﻷسباب الجذرية للاتجار بالمخدرات واﻹدمان عليها. |
A. medidas para reducir la demanda ilícita | UN | ألف- تدابير خفض الطلب |
Una estrategia nacional para lograrla es importante a fin de coordinar dichas medidas y asegurar la utilización de prácticas correctas y de un enfoque equilibrado entre las medidas para reducir la demanda y la oferta previstas en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas (resolución S-20/3, anexo, de la Asamblea General). | UN | ووجود استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات أمر هام لتنسيق الاستجابات وضمان اتباع ممارسة جيدة ونهج متوازن ازاء تنفيذ تدابير خفض الطلب والعرض التي ينص عليها الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات (مرفق قرار الجمعية العامة دإ-20/3). |