"تدابير من أجل حماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas para proteger
        
    Algunos países adoptaron medidas para proteger a las mujeres solicitantes de asilo, refugiadas y desplazadas dentro del país. UN واتخذ بعض البلدان تدابير من أجل حماية طالبات اللجوء واللاجئات والمشردات داخليا.
    Señaló que en los últimos años había adoptado medidas para proteger contra la trata a los grupos vulnerables, erradicar el trabajo infantil y promover un programa de enseñanza obligatoria de nueve años. UN فذكرت إندونيسيا أنها اتخذت في السنوات الأخيرة تدابير من أجل حماية الفئات الضعيفة من الاتجار غير المشروع، والقضاء على عمالة الأطفال وتعزيز برنامج التعليم الإلزامي لتسع سنوات.
    Deberían adoptarse medidas para proteger los derechos de las madres solteras respecto de la custodia de los hijos y, en particular, su derecho a que éstos sean inscritos con el apellido de la madre en caso de no reconocimiento por parte del padre. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل حماية حقوق الأمهات غير المتزوجات فيما يتعلق بالولاية على أطفالهن، ولا سيما تسجيلهم باسمهن في حالة عدم اعتراف الأب بهم.
    En medio de ese clima, en el que se enseña a los niños a venerar y emular a los autores de las matanzas y en el que organizaciones terroristas conocidas que rechazan cualquier retorno al diálogo y a las negociaciones operan libremente con el beneplácito de los dirigentes palestinos, a Israel no le queda otra opción que adoptar medidas para proteger a sus nacionales de la amenaza incesante de la actividad terrorista. UN في مثل هذه البيئة، التي يُعلَّم فيها الأطفال احترام القتلة بالجملة والاقتداء بهم، حيث هناك منظمات إرهابية معروفة ترفض أي عودة إلى الحوار والمفاوضات تعمل بحرية وبموافقة القيادة الفلسطينية، ليس لإسرائيل أي خيار إلا اتخاذ تدابير من أجل حماية مواطنيها من خطر الإرهاب المستمر.
    225. Como parte de una estrategia integrada, basada en los principios internacionales y nacionales, se han tomado medidas para proteger a los niños contra toda forma de explotación económica. UN 225- في إطار استراتيجية متكاملة تقوم على المبادئ الدولية والوطنية، اتُّخذت تدابير من أجل حماية الأطفال من أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي.
    64. Los Estados deberían adoptar medidas para proteger la seguridad de la tenencia y promover los derechos sucesorios de las mujeres y las niñas en caso de fallecimiento del esposo, padre, hermano, hijo u otro miembro varón de la familia, de forma que puedan permanecer en el hogar familiar. UN 64- وينبغي للدول أن تتخذ تدابير من أجل حماية أمن الحيازة للنساء والفتيات وتعزيز حقوقهن في الميراث في حالة وفاة الزوج أو الأب أو الأخ أو الابن أو فرد آخر من أفراد الأسرة الذكور، كي يتمكنَّ من البقاء في منزل الأسرة.
    Respuesta: 1) Se han adoptado medidas para proteger los derechos e intereses de las mujeres chinas de la zonas rurales en lo que respecta a los contratos sobre la tierra. UN (1) اتُخذت تدابير من أجل حماية حقوق ومصالح المرأة الريفية الصينية فيما يتعلق بعقود الأراضي.
    206. " Deben ponerse en práctica normas humanitarias y adoptarse medidas para proteger y facilitar la asistencia a los niños en las zonas de guerra. " (Declaración y Programa de Viena, secc. II, párr. 50) UN ٢٠٧ - " ينبغي تنفيذ القواعد اﻹنسانية واتخاذ تدابير من أجل حماية اﻷطفال وتسهيل تقديم المساعدة اليهم في مناطق الحرب " )برنامج عمل المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان(
    Los Estados deberán adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que sean víctimas de esas prácticas contra toda amenaza o agresión por parte de las personas u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. UN " وينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    " Los Estados deberán adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que sean víctimas de esas prácticas contra toda amenaza o agresión por parte de las personas u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. " UN " ينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي عمل تهديدي أو عمل عدواني يصدران من أشخاص أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال " .
    4. Los Estados deberán considerar la posibilidad de adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que hayan sido víctimas de esas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de las personas físicas [o jurídicas] o las organizaciones que se beneficien esas actividades. UN " ٤- وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    4. Los Estados deberán considerar la posibilidad de adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que hayan sido víctimas de esas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de las personas [físicas o jurídicas] o las organizaciones que se beneficien de esas actividades. UN ٤- وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    45. El Sr. Beleff (San Marino) dice que una de las prioridades de la política nacional de San Marino es la protección de los derechos de la mujer y la promoción de su papel en la sociedad. El Parlamento ha aprobado importantes disposiciones jurídicas y ha promulgado medidas para proteger a las mujeres y robustecer la prevención y represión de la violencia contra la mujer. UN 45 - السيد بيليفي (سان مارينو): قال إن مسألة حماية حقوق المرأة وتعزيز دورها في المجتمع تمثل إحدى أولويات السياسة الوطنية لسان مارينو، وأضاف أن البرلمان اعتمد أحكاما قانونية مهمة ونفَّذ تدابير من أجل حماية المرأة وتعزيز منع العنف الموجه ضد المرأة وقمعه.
    4. Los Estados deberán adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que sean víctimas de esas prácticas contra toda amenaza o agresión por parte de las personas [físicas o jurídicas] o las organizaciones que se beneficien de esas actividades. UN " ٤- وينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    4. Los Estados deberán adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o a la protección y rehabilitación de los niños que sean víctimas de esas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de las personas [físicas o jurídicas] o las organizaciones que se beneficien de esas actividades. UN " ٤- وينبغي أن تعتمد الدول تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    4. Los Estados deberán considerar la posibilidad de adoptar medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o protección y rehabilitación de los niños que sean víctimas de esas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de las personas, [personas jurídicas] u organizaciones que se beneficien de esas actividades. UN " ٤- وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية واعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more