"تدابير من هذا النوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas de este tipo
        
    • medidas de ese tipo
        
    • medida de ese tipo
        
    • medidas de esta naturaleza
        
    • medidas de esta índole
        
    • de estas medidas
        
    • medidas del tipo
        
    Las medidas de este tipo nunca han dado resultados positivos en ningún continente donde la humanidad se ha enfrentado a catástrofes ecológicas. UN ذلك أن اتخاذ تدابير من هذا النوع لم يسفر عن نتائج إيجابية في أي قارة يواجه فيها البشر كوارث بيئية.
    3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las consecuencias sobre el comercio y el desarrollo; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيﱢم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las consecuencias sobre el comercio y el desarrollo; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيﱢم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    La Comisión reconoce las dificultades legales y prácticas que ello entraña, pero considera que deben estudiarse medidas de ese tipo a fin de hacer frente a esta gravísima amenaza a la paz y la seguridad de la región de los Grandes Lagos. UN وتسلم اللجنة بالصعوبات القانونية والعملية التي تكتنف اتخاذ مثل هذه الخطوة، ولكنها ترى أنه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير من هذا النوع للتصدي لهذا الخطر البالغ الجسامة الذي يتهدد سلم واستقرار منطقة البحيرات الكبرى.
    En cuanto a la asistencia a terceros Estados afectados por sanciones, Guatemala favorece la creación de un fondo o de mecanismos que presten asistencia a este respecto, tal como se señala en el párrafo 21 del informe, si bien lamenta la carencia de voluntad política necesaria para que se tomen medidas de ese tipo. UN 36 - وفيما يتصل بتقديم المساعدة إلى بلدان ثالثة تأثرت بالجزاءات، قال إن غواتيمالا توافق على إنشاء صندوق أو آليات لتقديم المساعدة في هذا الصدد، على النحو الوارد في الفقرة 21 من التقرير، وتعرب عن أسفها لعدم توفر الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ تدابير من هذا النوع.
    La India no ha promulgado ni aplicado ninguna ley del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución anteriormente citada y, por consiguiente, no tiene necesidad de revocar ni de invalidar ninguna ley ni medida de ese tipo. UN لم تسن الهند ولم تطبق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها.
    La adopción de medidas de esta naturaleza en nada contribuye a resolver las diferencias; por el contrario, estimula un enfrentamiento innecesario que afecta a la población sin alterar el régimen contra el cual son impuestas. UN ولا يمكن بأي حال أن يسهم اعتماد تدابير من هذا النوع في حسم الخلافات. بل على العكس تماما، تثير هذه التدابير مجابهات لا ضرورة لها تؤثر على الناس دون أن تغير النظام الذي تفرض ضده.
    En lo que respecta a mi país, la República Democrática Popular Lao, en razón de sus obligaciones que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en ningún momento ha promulgado ni aplicado leyes o medidas de esta índole. UN إن بلدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، الذي يلتزم بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، لم يسن أو يطبق على اﻹطلاق قوانين أو تدابير من هذا النوع.
    3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las repercuciones en el comercio y el desarrollo; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيِّم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيِّم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية؛
    3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيِّم أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيّم أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    3. Pide al Secretario General que siga vigilando la imposición de medidas de este tipo y que estudie las consecuencias de estas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يبحث أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛
    En los últimos años, también se han promulgado leyes y reglamentos locales contra la violencia doméstica en algunas regiones; a finales de 2009, un total de 27 provincias, regiones autónomas y municipalidades a nivel de provincia habían elaborado reglamentos, dictámenes jurídicos o medidas de ese tipo. UN وفي السنوات الأخيرة، سنت القوانين واللوائح المحلية لمكافحة العنف المنزلي في بعض المناطق. وحتى نهاية عام 2009، وضعت 27 مقاطعة ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية مركزية لوائح وآراء قانونية أو تدابير من هذا النوع.
    La Asamblea pidió al Secretario General que siguiera vigilando la imposición de medidas de ese tipo y que estudiara las consecuencias de esas medidas para los países afectados, incluidas las consecuencias sobre el comercio y el desarrollo, y que le presentara, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución 52/181 de la Asamblea. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام مواصلة رصد ما يُفرض من تدابير من هذا النوع ودراسة أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين عن تنفيذ قرارها ٥٢/١٨١.
    En la misma resolución, la Asamblea General pedía al Secretario General que siguiera vigilando la imposición de medidas de ese tipo y que estudiara las consecuencias de esas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo, y que le presentara, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. UN 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيِّم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    En la misma resolución, la Asamblea General pedía al Secretario General que siguiera vigilando la imposición de medidas de ese tipo y que estudiara las consecuencias de esas medidas para los países afectados, incluidas las repercusiones en el comercio y el desarrollo, y que le presentara, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. UN 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير من هذا النوع وأن يقيِّم أثر تلك التدابير على البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها على التجارة والتنمية، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    La India no ha promulgado ni aplicado ninguna ley del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución anteriormente citada y, por consiguiente, no tiene necesidad de revocar ni de invalidar ninguna ley ni medida de ese tipo. UN لم تسن الهند ولم تطبّق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها.
    Los principales países europeos adoptaron medidas de esta naturaleza cuando comenzaron a reducir las tasas de interés a principios del último trimestre de 1998, ante el temor de una desaceleración de sus economías internas. UN وقد اعتمدت البلدان الأوروبية الرئيسية تدابير من هذا النوع عندما بدأت خفض أسعار الفائدة في الربع الأخير من 1998 خشية حدوث تباطؤ في اقتصاداتها المحلية.
    También se lograron avances en la aprobación de disposiciones para el decomiso y la confiscación de bienes y la protección de las víctimas y los testigos de delitos: entre 2005 y 2006, 9 países adoptaron medidas de esta índole. UN كما تحققت إنجازات في وضع الأحكام لاحتجاز/مصادرة الأصول وحماية المجني عليهم والشهود في الجرائم: فبين عامي 2005 و 2006، اعتمد 9 بلدان تدابير من هذا النوع.
    El proyecto de acuerdo contempla la adopción de estas medidas. UN وينص مشروع الاتفاق على تدابير من هذا النوع أيضا.
    Consciente de sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, Sierra Leona no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 64/6. UN لم تسن الهند ولم تطبق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more