"تدفق المعلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • corriente de información sobre
        
    • intercambio de información sobre
        
    • la circulación de información sobre
        
    • flujo de la información procedente de
        
    • flujos de información sobre
        
    • del flujo de información sobre
        
    • el flujo de información sobre la
        
    • las corrientes de información sobre
        
    • su información sobre
        
    • el intercambio de información
        
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    Hasta el momento, la OMS ha establecido vínculos electrónicos con varios almacenes centrales y ha previsto establecer enlaces similares con las gobernaciones, de ser posible, a efectos de facilitar la corriente de información sobre la llegada de suministros. UN وقد أقامت منظمة الصحة العالمية حتى اﻵن وصلات إلكترونية مع بعض المخازن المركزية وهي تخطط ﻹقامة وصلات مشابهة مع المحافظات حيث أمكن ذلك، بغية تيسير تدفق المعلومات عن وصول السلع.
    La labor del Comité también está dirigida a mejorar el intercambio de información sobre mejores prácticas, códigos y normas internacionales en la esfera de la lucha contra el terrorismo, así como para mejorar la asistencia en esa esfera. UN ويرمي العمل الذي تقوم به اللجنة أيضا إلى تحسين تدفق المعلومات عن أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن تعزيز المساعدة المقدّمة في هذا المجال.
    Tras esas conversaciones, la MONUC y la Comisión de Desmovilización y Reintegración del Gobierno de Rwanda elaboraron conjuntamente una serie de medidas encaminadas a mejorar la circulación de información sobre la situación en Rwanda entre los combatientes presentes en la República Democrática del Congo y sus familiares a fin de alentarlos a regresar a sus países. UN 14 - في أعقاب تلك المحادثات، اشتركت البعثة مع لجنة التسريح وإعادة الإدماج التابعة لحكومة رواندا في وضع سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين تدفق المعلومات عن الحالة في رواندا إلى المقاتلين وأُسرهم الموجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تشجيعهم على العودة.
    Mejorar el flujo de la información procedente de la vigilancia entre los distintos niveles de los sistemas de salud y dentro de ellos. UN تحسين تدفق المعلومات عن المراقبة بين نظم الصحة وداخلها.
    Entre las ideas sobre la innovación institucional cabe destacar la función del Ombudsman general, el establecimiento de un instituto de la empresa y los derechos humanos, centros de recursos para facilitar los flujos de información sobre los mecanismos de queja y el trabajo en redes de código abierto con fines análogos, un mecanismo de rendición de cuentas para inversores extranjeros y puntos de contacto nacionales privatizados. UN وتضمنت الأفكار المتعلقة بالابتكارات المؤسسية وظيفة لأمين مظالم عالمي النطاق، ومعهداً للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ومراكز تجميع للموارد لتيسير تدفق المعلومات عن آليات التظلم، وربطاً شبكياً مفتوح المصادر له أهداف مماثلة، وآلية لمساءلة المستثمرين الأجانب ونقاط اتصال مخصصة على المستوى الوطني.
    Se necesitan sistemas eficaces de regulación, en primer lugar, para garantizar la mejora del flujo de información sobre entidades del sector privado y, en segundo lugar, para mejorar los niveles de los servicios de atención de la salud que prestan dichas entidades y para hacerlas debidamente responsables. UN وتلزم نظم فعَّالة للتنظيم تكفل أولا ضمان تحسن تدفق المعلومات عن الكيانات العاملة في القطاع الخاص، وتكفل ثانيا تحسين مستويات الرعاية الصحية في هذه الكيانات وجعلها مسؤولة وخاضعة للمساءلة على النحو الواجب.
    El Comité contra el Terrorismo examinará y desarrollará una nueva matriz sobre las actividades y necesidades de las organizaciones regionales y subregionales para facilitar la corriente de información sobre estas cuestiones. UN وستناقش وتعد لجنة مكافحة الإرهاب مصفوفة جديدة عن أنشطة واحتياجات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية اللازمة لتيسير تدفق المعلومات عن هذه المسائل. الجلسة 3
    13. Al fomentar la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo, las Naciones Unidas deberían facilitar la corriente de información sobre cooperación internacional y comercio, finanzas e inversión. UN ٣١ - وينبغي لﻷمم المتحدة، وهي تعزز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن تسهل تدفق المعلومات عن التعاون والتجارة الدوليين، والتمويل والاستثمارات.
    161. Para aumentar la corriente de información sobre el comercio y actividades conexas, la sede subregional ha publicado un boletín trimestral titulado Notas de información sobre el sector externo. UN ١٦١ - ولزيادة تدفق المعلومات عن التجارة واﻷنشطة ذات الصلة يصدر المقر دون اﻹقليمي نشرة فصلية بعنوان " مذكرات إحاطة بشأن القطاع الخارجي " .
    En diversas resoluciones de la Asamblea General se ha mencionado la necesidad de elaborar un indicador mundial de discapacidad y se ha puesto de manifiesto la falta de mecanismos para mantener una corriente de información sobre la situación de las personas con discapacidad. UN ٩ - وتطرقت عدة قرارات للجمعية العامة إلى الحاجة لوضع مؤشر عالمي للعجز، وكان هناك افتقار واضح للآليات الكفيلة بالحفاظ على تدفق المعلومات عن حالة اﻷشخاص المصابين بحالات عجز.
    Ayuda a los países de la región a aumentar la capacidad de sus instituciones para organizar, recuperar y utilizar información demográfica en un contexto multidisciplinario, a acelerar la corriente de información sobre cuestiones de población y a facilitar el acceso a la tecnología pertinente; UN تساعد بلدان المنطقة في زيادة قدرات مؤسساتها الوطنية على تنظيم المعلومات السكانية واستردادها واستخدامها في إطار سياق متعدد التخصصات من أجل التعجيل في تدفق المعلومات عن مسائل السكان وتيسير إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة؛
    – Proporcionar sistemas que mejoren la corriente de información sobre los datos y bases de datos existentes accesibles mediante Internet a nivel nacional. UN - توفير نظم تحسن تدفق المعلومات عن البيانات وقواعد البيانات القائمة حاليا، والتي يمكن الوصول إليها من خلال شبكة اﻹنترنت على الصعيد الوطني.
    12. Invita a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo a que tome la iniciativa en el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información con la participación de empresas petroleras y gobiernos a fin de facilitar la corriente de información sobre posibles casos de desvío ilícito de combustible a la UNITA; UN 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛
    Reflexione sobre la manera de mejorar el intercambio de información sobre cuestiones cuyo interés comparte con la Organización Mundial del Comercio; UN (ﻫ) أن تفكر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛
    Reflexione sobre la manera de mejorar el intercambio de información sobre cuestiones cuyo interés comparte con la Organización Mundial del Comercio; UN (د) أن تفكر في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛
    Reflexionara sobre la manera de mejorar el intercambio de información sobre cuestiones cuyo interés compartiera con la OMC. UN (ﻫ) وأن تفكر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛
    b) Favorecerán la circulación de información sobre las posibilidades de inversiones organizando reuniones de fomento de la inversión, aportando regularmente informaciones sobre las instituciones financieras u otras instituciones especializadas existentes y sobre sus servicios y condiciones, y facilitando la creación de puntos de encuentro para dichas reuniones. UN (ب) تشجيع تدفق المعلومات عن فرض الاستثمار بتنظيم اجتماعات لتشجيع الاستثمار، توفر خلالها معلومات دورية عن المؤسسات المالية والمتخصصة الأخرى القائمة، وما تقدمه من تسهيلات وشروط، وبتشجيع إقامة نقاط تنسيق لهذه الاجتماعات؛
    Mejorar el flujo de la información procedente de la vigilancia entre los distintos niveles de los sistemas de salud y dentro de ellos. UN تحسين تدفق المعلومات عن المراقبة بين نظم الصحة وداخلها.
    Los gobiernos de una región también pueden colaborar entre sí mejorando los flujos de información sobre el mercado de una determinada industria o sector (por ejemplo, de elaboración de productos agrícolas) o estableciendo un laboratorio regional para la evaluación de la calidad de los productos. UN ويمكن أيضاً للحكومات في منطقة من المناطق أن تتعاون مع بعضها البعض في مجال تحسين مستوى تدفق المعلومات عن الأسواق فيما يخص صناعة معينة/قطاع معين (مثل تجهيز المنتجات الزراعية)، أو في إقامة مختبر إقليمي لتقييم جودة المنتجات.
    Se necesitan sistemas eficaces de regulación, en primer lugar, para garantizar la mejora del flujo de información sobre entidades del sector privado y, en segundo lugar, para mejorar los niveles de los servicios de atención de la salud que prestan dichas entidades y para hacerlas debidamente responsables. UN وتلزم نظم فعَّالة للتنظيم تكفل أولا ضمان تحسن تدفق المعلومات عن الكيانات العاملة في القطاع الخاص، وتكفل ثانيا تحسين مستويات الرعاية الصحية في هذه الكيانات وجعلها مسؤولة وخاضعة للمساءلة على النحو الواجب.
    Estos sistemas aceleran el flujo de información sobre la carga y favorecen el empleo eficaz de medios limitados. UN وتتيح هذه النظم تسريع تدفق المعلومات عن البضائع وتعزيز كفاءة استخدام الأصول المحدودة.
    La recopilación de datos estadísticos puede constituir una medida importante para aumentar las corrientes de información sobre la situación de las poblaciones indígenas. UN وإحدى الخطوات الهامـــة لزيــادة تدفق المعلومات عن حالة السكان اﻷصليين يمكن اتخاذها دون شك بجمع البيانات اﻹحصائية.
    20. El Grupo de Trabajo continúa dirigiéndose al número cada vez mayor de operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas con componentes de derechos humanos y a las oficinas exteriores de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de aprovechar su posición única sobre el terreno para mejorar su información sobre desapariciones. UN 20- ولا يزال الفريق العامل يتصل بعدد متزايد باستمرار من مكاتب العمليات الميدانية للأمم المتحدة التي تتضمن عناصر تتعلق بحقوق الإنسان، والمكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من أجل الاستفادة من مركزها الميداني الفريد بغية تحسين تدفق المعلومات عن حالات الاختفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more