Las páginas web aparecen en el navegador cuando éste lee e interpreta el código html de la página. | UN | فصفحة الويب تظهر في متصفح عندما تقرأ وتترجم شفرة لغة ترميز النصوص التشعبية لتلك الصفحة. |
La munición también puede recibir un color diferente conforme a un código de colores aplicado según el tipo de bala; por ejemplo, se marca con el color negro la munición de penetración. | UN | ويمكن أيضا ترميز الذخائر حسب اللون وفقا لنوع الطلقة، بحيث تمثل العلامات السوداء مثلا ذخائر الاختراق. |
Además, el sistema de las Naciones Unidas ha adoptado un sistema común de codificación para la clasificación de todos los equipos, suministros y servicios. | UN | واعتمدت منظومة اﻷمم المتحدة، علاوة على ذلك، نظام ترميز مشترك لتصنيف جميع المعدات واﻹمدادات والخدمات. |
El objetivo básico era establecer los sistemas y procedimientos para codificar el inventario de la Base Logística. | UN | وكان هدفهما اﻷساسي هو وضع اﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للمساعدة على ترميز مخزون قاعدة السوقيات. |
La codificación de los diarios pueden hacerla sobre el terreno los encuestadores o puede estar a cargo de codificadores en un lugar central; la mejor opción dependerá de que se cuente con instrumentos y procedimientos de codificación adecuados. | UN | ويمكن ترميز اليوميات سواء على أرض الميدان من طرف الأشخاص الذين يجرون المقابلات أو في موقع مركزي عن طريق أجهزة الترميز؛ وسيكون تحديد أمثل خيار مرهونا بالتوفر على وسائل وإجراءات الترميز المناسبة. |
La UNOPS ha establecido controles apropiados para evitar errores en la codificación y comunicación de las transacciones entre fondos al PNUD. | UN | وقد نفذ المكتب الضوابط المناسبة لمنع وقوع أخطاء في ترميز المعاملات المشتركة بين الصناديق وإبلاغ البرنامج الإنمائي بها. |
Un código de barras codifica la información en un patrón visual que una máquina puede leer y almacenar. | UN | ٢٨ - تؤدي الشفرة الشريطية إلى ترميز المعلومات وفق نسق بصري يمكن للآلة قراءته وتخزينه. |
No sé. Probablemente, algún tipo de código. | Open Subtitles | لا أعرف نوع من ترميز الإختزال، على الأرجح |
Es un código. 23 es mi talla de camiseta, 5 porque el corazón es el órgano mas grande del cuerpo, | Open Subtitles | إنه ترميز ، 23 رقمي بجيرسي 5 لأن ، القلب هو خامس أكبر عضو في الجسد |
Los métodos de codificación automática deben ser complementados por métodos de codificación con ayuda de computadoras o de codificación convencional para las respuestas sin resolver. | UN | ويتعين استكمال طرق الترميز اﻵلي بطرق ترميز بمساعدة الحاسوب أو بطرق ترميز تقليدية لﻹجابات غير القابلة للحل. |
ii) El uso de un sistema de codificación destinado a un propósito concreto y que no utilice programas que se fabrican en cantidades comerciales; y | UN | ' ٢ ' استخدام نظام ترميز مصمم لغرض محدد ولا ينبغي استخدامه في برامج تنتج بكميات تجارية؛ |
¿Qué otra evidencias hay de que la escritura pudiera en realidad codificar una lengua? | TED | ما هي الأدلة الأخرى هناك يمكن للنصوص ان تشير الى ترميز اللغة في الواقع؟ |
El impulso de anotar, o quizás deba decir, de codificar música ha estado entre nosotros por mucho tiempo. | TED | الان فان الدافع نحو التدوين او يجدر بي القول ترميز الموسيقى كان ملازما لنا منذ زمن طويل |
En 1997 se introdujo la codificación de las causas múltiples simultáneamente a la aplicación de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas de Salud Conexos, Décima Revisión (CIE-10). | UN | وفي عام 1997، بدأ العمل بنظام ترميز للأسباب المتعددة للوفاة ليتماشى مع العمل بنظام ترميز التنقيح العاشر للتصنيف الإحصائي الدولي للأمراض والمشاكل الصحية ذات الصلة. |
Dado que en 2006 se perfeccionó el sistema de codificación de la información, en los próximos años se contará con datos más precisos. | UN | وبما أن عملية ترميز نظم المعلومات قد تم تحسينها في عام 2006، سيتم تقديم بيانات أدق في السنوات القادمة. |
La Clasificación desempeña una función importante en la codificación y elaboración de esquemas de sistematización. | UN | ويؤدي التصنيف الدولي دورا رئيسيا في ترميز ووضع مخطط التصنيف. |
Esa asistencia se brinda a través de la representación en la ciudad de Termez de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وتقدم هذه المساعدة عن طريـــق المكتــب التمثيلي لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الموجود في مدينة ترميز. |
De un total de aproximadamente 22.000 elementos almacenados en la Base Logística, hasta la fecha se han codificado unos 3.300. | UN | وقد تم إلى هذا التاريخ ترميز نحو ٣٠٠ ٣ صنف، من مجموع ٠٠٠ ٢٢ صنف تقريبا موجودة لدى قاعدة السوقيات. |
También se adquirieron lectores de códigos con barras para oficinas exteriores. | UN | كما تم شراء أجهزة قراءة ترميز المواد لاستعمالها في المواقع الميدانية. |
Pueden así especificarse los códigos de las zonas de empadronamiento, junto con los demás códigos geográficos y la información estadística, al introducir los datos. | UN | ويمكن آنئذ إدراج أرقام ترميز مناطق العد وكذا الرموز الجغرافية اﻷخرى والمعلومات اﻹحصائية، عند إدخال البيانات. |
Las firmas electrónicas basadas en la “criptografía de clave pública” o “criptografía de doble clave” se llaman firmas digitales. | UN | وتُعرف التوقيعات الالكترونية القائمة على " ترميز المفتاح العام " أو " ترميز المفتاح المزدوج " بالتوقيعات الرقمية. |
Un truco de cifrado curioso de mitad del siglo XX. | Open Subtitles | وهي حيلة ترميز غريبة من منتصف القرن العشرين. |
El FNUAP espera también que todos los bienes de la sede estarán codificados para fines de 2002. | UN | كما يتوقع الصندوق أن يتم ترميز الأصول بحلول نهاية عام 2003. |
Sin embargo, si esas modificaciones rebasan las demarcaciones de las zonas de empadronamiento y se decide proceder a la retabulación del censo siguiendo las nuevas divisiones, la recodificación de los datos puede resultar muy costosa. | UN | على أنه إذا تجاوزت هذه التغييرات حدود مناطق العد، وإذا ما تقرر القيام بمحاولة ﻹعادة جدولة التعداد حسب الحدود الجديدة فإن ذلك ينطوي على إعادة ترميز السجلات الفردية بتكاليف باهظة. |