"تساعده" - Translation from Arabic to Spanish

    • le presten asistencia
        
    • ayudarlo
        
    • ayudarle
        
    • ayudar
        
    • ayudando
        
    • pudiera ser útil
        
    • ayuden
        
    • con la asistencia
        
    • ayudas
        
    • le presten ayuda
        
    • ayudó
        
    • ayudará
        
    • ayudarás
        
    • ayudaba
        
    • sería útil
        
    24. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas y le proporcionen toda la información necesaria que les pida; UN 24- يهيب بجميع الدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه وأن تقدم كل المعلومات الضرورية التي يطلبها؛
    Las informaciones de que dispone el Grupo para ayudarlo en sus investigaciones se derivan de una diversidad de fuentes. UN وقد استقى الفريق المعلومات التي بين يديه والتي تساعده في تحقيقاته من مصادر مختلفة.
    Amy fue probablemente la primera persona en ayudarle a canalizar su potencial. Open Subtitles على الأغلب أيمي كانت أول شخص تساعده على أدراك قدراته
    ¿Y si hay medicinas para Noah que lo puedan ayudar a tranquilizarse y a aprender? Open Subtitles ماذا لو كان هناك أدويةَ لنوح يمكن ان تساعده علي الصبر والإحتمال ؟
    Y que la administradora con quien tenía relaciones ha estado ayudando a encubrirlo. Open Subtitles وأنّ المديرة التي تمارس الجنس معه كانت تساعده على كتمان الأمر
    4. Exhorta a todas las partes interesadas a que proporcionen al Secretario General toda la información pertinente que obre en su poder sobre bienes, haberes y derechos de propiedad de árabes en Israel que pudiera ser útil al Secretario General para la aplicación de la presente resolución; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen plenamente con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas, y le faciliten toda la información necesaria que solicite, y consideren favorablemente sus solicitudes para visitarlos y para poner en práctica sus recomendaciones; UN 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات لإجراء زيارات ولتنفيذ توصياته؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen plenamente con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas, y le faciliten toda la información necesaria que solicite, y consideren favorablemente sus solicitudes para visitarlos y para poner en práctica sus recomendaciones; UN 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen plenamente con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas, y le faciliten toda la información necesaria que solicite, y consideren favorablemente sus solicitudes para visitarlos y para poner en práctica sus recomendaciones; UN 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛
    Señala que la experiencia adquirida en Kosovo y en Timor-Leste debería ayudarlo a cumplir su nuevo mandato. UN ومن شأن الخبرة التي اكتسبها في كوسوفو وتيمور الشرقية أن تساعده في الاضطلاع بولايته الجديدة.
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara una nota informativa, a fin de ayudarlo a analizar esa cuestión en un futuro período de sesiones. UN وطلب الفريقُ العامل من الأمانة أن تُعدَّ مذكّرة إعلامية تساعده على النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة.
    lbas a ayudarlo. Lo discutimos. Open Subtitles من المفترض لك أن تساعده لقد تحدثنا عن المبلغ
    En esta era atómica, sólo la moral del hombre... puede ayudarle a sobrevivir. Open Subtitles في هذا العصر الذري ، فقط أخلاق الرجل يمكن ان تساعده على البقا?
    Lo sé estoy convencida de que si alguien puede ayudarle es usted. Open Subtitles أعلم جيداً أنك الوحيد الذي تستطيع أن تساعده
    Es una decisión irreversible que las Naciones Unidas deben ayudar a lograr. Esa responsabilidad no debe ser evadida por la comunidad internacional. UN إنه اختيار لا رجعة فيه يجب على الأمم المتحدة أن تساعده على تحقيقه، ولا يجوز للمجتمع الدولي أن يتنصل من تلك المسؤولية.
    Es que es una buena chica y está ayudando mucho a mi abogado. Open Subtitles ‫إنّها فتاة رائعة، ‫وقد كانت تساعده كثيرًا.
    4. Exhorta a todas las partes interesadas a que proporcionen al Secretario General toda la información pertinente que obre en su poder sobre bienes, haberes y derechos de propiedad de árabes en Israel que pudiera ser útil al Secretario General para la aplicación de la presente resolución; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    17. La junta ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 17- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    Nuestras actividades se realizan por medio de la Junta Directiva Nacional con la asistencia de las secciones locales y de un consejo asesor de líderes nacionales. UN وتنجز أعمالنا عن طريق مجلس الإدارة الوطني الذي تساعده فروع محلية ومجلس استشاري يتألف من قادة وطنيين.
    Y si no los ayudas, nunca te perdonarás a ti mismo. Open Subtitles وإن لم تساعده و تساعدها الآن فلن تسامح نفسك ابداً
    16. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que cooperen con el Relator Especial y le presten ayuda en el cumplimiento de sus tareas facilitándole toda la información solicitada y respondiendo de forma adecuada a sus llamamientos urgentes; UN ٦١- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة ، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته العاجلة؛
    ¿Qué? ¿Sabía esto, y aún así lo ayudó? Open Subtitles أنت تعرف هذا ، ومازلت تساعده في ذلك الامر؟
    Le Vender una píldora que le ayudará a renunciar a sus sueños. Open Subtitles لماذا لا تبيعينه حبه تساعده على التخلي عن أحلامه ؟
    No lo ayudarás. No te dejaremos. Open Subtitles لا تستطيع ان تساعده لن نسمح لك بذلك
    Esa mujer le ayudaba. ¿No se lo dijo? Open Subtitles تلك السيدة كانت تساعده وقد أخبرك بذلك آجل ، أخبرنا بأشياء عديدة
    4. Exhorta a todas las partes interesadas a que proporcionen al Secretario General toda la información pertinente que obra en su poder sobre bienes, haberes y derechos de propiedad de árabes en Israel, lo que sería útil al Secretario General para la aplicación de la presente resolución; UN " ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية أن تزود اﻷمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more