"تسجيل الزواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • inscripción del matrimonio
        
    • de registro del matrimonio
        
    • registro de los matrimonios
        
    • inscripción de los matrimonios
        
    • el registro del matrimonio
        
    • del registro del matrimonio
        
    • registrar los matrimonios
        
    • inscripción de matrimonios
        
    • de registro de matrimonios
        
    • de inscribir los matrimonios
        
    • de registrar el matrimonio
        
    • del registro de matrimonios
        
    Según la ley es obligatoria la inscripción del matrimonio y del divorcio, tanto para los matrimonios civiles como para los matrimonios religiosos. UN يتطلب القانون تسجيل الزواج والطلاق بالنسبة لزيجات القانون العام والزيجات الدينية.
    Los derechos y obligaciones de los cónyuges resultan de la inscripción del matrimonio en el Registro Civil. UN وتنشأ الحقوق والواجبات بين الزوجين فور تسجيل الزواج في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة.
    La inscripción del matrimonio y del divorcio se efectúa en una oficina del registro civil del Estado. UN ويتم تسجيل الزواج والطلاق في أحد مكاتب الدولة للسجل المدني.
    La presentación de la solicitud de registro del matrimonio se hace pública en la oficina del registro, a más tardar, dos semanas antes del día del registro del matrimonio. UN ويُعلن تقديم طلب تسجيل الزواج على الملأ في مكتب التسجيل في موعد لا يقل عن أسبوعين قبل موعد تسجيل الزواج.
    Esta salvaguardia es necesaria ya que Namibia no exige el registro de los matrimonios con arreglo al derecho consuetudinario. UN وهذا الشرط ضروري ﻷنه لا يشترط في ناميبيا تسجيل الزواج العرفي.
    El problema guarda relación con la cuestión de la inscripción de los matrimonios. UN وأضافت إن المشكلة تتصل بمسألة تسجيل الزواج.
    Los menores sólo pueden concertar un contrato de matrimonio después de la inscripción del matrimonio. UN ولا يجوز أن يدخل قاصر في عقد زواج إلا بعد تسجيل الزواج.
    Destaca la necesidad de cerciorarse de que las autoridades a las que corresponde la inscripción del matrimonio reconozcan la importancia de obtener el consentimiento de las dos personas que desean casarse. UN وشددت على ضرورة التأكد من أن السلطات المسؤولة عن تسجيل الزواج تدرك أهمية الحصول على موافقة الطرفين.
    El contrato matrimonial concluido entre las personas que van a contraer matrimonio entra en vigor desde el día de la inscripción del matrimonio por los organismos estatales encargados del registro civil. UN ويبدأ سريان العقد المبرم بين الأشخاص الذين يعتزمون الزواج من تاريخ تسجيل الزواج في السجل المدني.
    También es esencial que los Estados aseguren el acceso oportuno, independiente y en pie de igualdad a la inscripción del matrimonio en el registro. UN ومن الحيوي أيضاً أن تضمن الدول الوصول السريع والمتساوي والمستقل إلى تسجيل الزواج.
    La inscripción del matrimonio tiene por objeto no sólo promover los intereses del Estado y de la sociedad sino también proteger los intereses, derechos y propiedades personales de los cónyuges y sus hijos. UN والغرض من تسجيل الزواج لا يقتصر على تعزيز مصالح الدولة والمجتمع وإنما يهدف أيضا إلى حماية مصالح الزوجين وأولادهما وحقوقهم وممتلكاتهم الشخصية.
    280. La inscripción del matrimonio en los organismos estatales que establezca la ley es obligatoria. UN ٢٨٠ - ويتعين تسجيل الزواج لدى وكالات الدولة المأذون لها بذلك على النحو المحدد في القانون.
    2. No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial. UN لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتُتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمراً إلزاميا.
    La legislación libanesa otorgaba al marido libanés el derecho a dar a su mujer extranjera la ciudadanía libanesa un año después de la fecha de inscripción del matrimonio en la oficina del censo y a su solicitud de la mujer. UN :: منح القانون اللبناني الزوج اللبناني حق منح الجنسية اللبنانية لزوجته الأجنبية بعد مرور عام على تاريخ تسجيل الزواج في قلم النفوس وبناء على طلبها.
    No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial. UN لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمراً إلزامياً.
    442. El contrato de matrimonio puede concertarse antes de su registro (contrato premarital) o en cualquier momento después de la inscripción del matrimonio (contrato postmarital). UN 442- ويجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل الزواج (العقد السابق للزواج) أو في أي وقت بعد تسجيل الزواج (العقد اللاحق للزواج).
    Asimismo, sírvanse describir el contenido y el estado de las enmiendas previstas de la Ley de registro del matrimonio y el Divorcio Consuetudinarios y la Ley de Derechos del Niño. UN يرجى أيضا بيان مضمون ووضع التعديلات المزمع إدخالها على قانون تسجيل الزواج والطلاق العرفي وقانون حقوق الطفل.
    En la actualidad los trabajadores sociales registran los nacimientos y las muertes, pero el registro de los matrimonios es prácticamente imposible. UN وهناك عاملون اجتماعيون يعملون الآن على تسجيل حالات الميلاد والوفاة، ولكن تسجيل الزواج مستحيل عملياً.
    Las normas sobre el matrimonio de los cristianos y los musulmanes exigen la inscripción de los matrimonios y los budistas e hindúes comenzaron a inscribirlos por su cuenta. UN والقوانين المسيحية والإسلامية للزواج تقضي بتسجيل الزواج، وقد بدأ البوذيون والهندوس في تسجيل الزواج من تلقاء أنفسهم.
    Los derechos y deberes de los cónyuges entrarán en vigor desde el momento en que se efectúe el registro del matrimonio en los organismos encargados del registro público de actos civiles. UN وتبدأ حقوق ومسؤوليات الزوجين عندما يتم تسجيل الزواج في مكتب التسجيل المدني الحكومي.
    El religioso que recibe del Ministro de Asuntos Regionales el derecho a realizar matrimonios es equivalente a un funcionario del registro civil en lo que atañe a la función de realizar matrimonios y tiene derecho a registrar los matrimonios y a emitir certificados de matrimonio. UN ويكون رجل الدين هذا الذي يمنح الحق في عقد الزواج من وزير الشؤون الإقليمية مساويا لمكتب الأحوال المدنية عند أداء الوظائف المتعلقة بعقد الزواج ويكون له الحق في تسجيل الزواج وإصدار شهادات الزواج.
    Ordenanza Nº 19 de 1907, relativa a la inscripción de matrimonios, modificada: UN قانون تسجيل الزواج رقم 19 لعام 1907 بصيغته المعدلة:
    Por una parte, la Ley de registro de matrimonios, que había estado en vigor desde marzo de 2008, debía ayudar a prevenir los matrimonios forzados, los matrimonios múltiples y el uso del matrimonio como medio de resolver controversias entre comunidades. UN فمن ناحية يتوقع من قانون تسجيل الزواج الذي بدأ نفاذه منذ آذار/ مارس 2008 أن يساعد في منع الزواج القسري وتعدد الزوجات، واستخدام الزواج وسيلة لحل النزاعات بين المجتمعات المحلية.
    Además, varias comunidades tienen asimismo leyes relativas al estatuto personal que estipulan la obligatoriedad de inscribir los matrimonios. UN وأضافت أن الطوائف المختلفة لديها قوانين للأحوال الشخصية تنص على تسجيل الزواج.
    Ello se debe principalmente a que ignoran la existencia del requisito jurídico de registrar el matrimonio o las consecuencias de esa omisión. UN ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى الجهل بوجوب تسجيل الزواج قانونيا أو الجهل بما يترتب على عدم تسجيل الزواج.
    En los últimos tres años la mayoría de la población ha respetado estrictamente las leyes y reglamentos sobre los procedimientos del registro de matrimonios. UN وفي السنوات الثلاث الأخيرة امتثل معظم الناس بدقة للأنظمة والقوانين المتعلقة بإجراءات تسجيل الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more