Los Estados también deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para garantizar los derechos sucesorios y la seguridad de tenencia de los niños, sin tener en cuenta su sexo. | UN | وينبغي للدول أن تراجع قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حقوق الميراث وأمن الحيازة لﻷطفال بغض النظر عن نوع الجنس؛ |
En particular, los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para proteger a los niños contra la explotación y el abuso sexuales y garantizar la rehabilitación de las víctimas y el enjuiciamiento de los culpables. | UN | وينبغي للدول بوجه خاص أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لحماية اﻷطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي ولضمان إعادة تأهيل الضحايا ومعاقبة الجناة. |
Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes a fin de reglamentar la edad mínima para poder recibir atención y asesoramiento sanitarios y prestaciones sociales. | UN | وينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لتنظيم الحد اﻷدنى لسن الحصول على المشورة الصحية والرعاية ومستحقات الرفاه. |
Los Estados también deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para garantizar los derechos sucesorios y la seguridad de tenencia de los niños, sin tener en cuenta su sexo. | UN | وينبغي للدول أن تراجع قوانينها القائمة أو تسن تشريعات جديدة لكفالة حقوق الميراث وأمن الحيازة للأطفال بغض النظر عن نوع الجنس؛ |
Desde el primer informe no se ha promulgado nueva legislación relativa a la resolución. | UN | ومنذ التقرير الأول، فإنه لم تسن تشريعات جديدة فيما يتعلق بالقرار. |
En particular, los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para proteger a los niños contra la explotación y el abuso sexuales y garantizar la rehabilitación de las víctimas y el enjuiciamiento de los culpables. | UN | وينبغي للدول بوجه خاص أن تراجع القوانين القائمة أو تسن تشريعات جديدة لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي ولضمان إعادة تأهيل الضحايا ومقاضاة الجناة. |
Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes a fin de reglamentar la edad mínima para poder recibir atención y asesoramiento sanitarios y prestaciones sociales. | UN | وينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لتنظيم الحد الأدنى لسن الحصول على المشورة الصحية والرعاية ومستحقات الرفاه. |
Los Estados también deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para garantizar los derechos sucesorios y la seguridad de tenencia de los niños, sin tener en cuenta su sexo. | UN | وينبغي للدول أن تراجع قوانينها القائمة أو تسن تشريعات جديدة لكفالة حقوق الميراث وأمن الحيازة للأطفال بغض النظر عن نوع الجنس؛ |
En particular, los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para proteger a los niños contra la explotación y el abuso sexuales y garantizar la rehabilitación de las víctimas y el enjuiciamiento de los culpables. | UN | وينبغي للدول بوجه خاص أن تراجع القوانين القائمة أو تسن تشريعات جديدة لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي ولضمان إعادة تأهيل الضحايا ومقاضاة الجناة. |
Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes a fin de reglamentar la edad mínima para poder recibir atención y asesoramiento sanitarios y prestaciones sociales. | UN | وينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لتنظيم الحد الأدنى لسن الحصول على المشورة الصحية والرعاية ومستحقات الرفاه. |
Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para garantizar el derecho del niño a tener acceso a información sobre el VIH/SIDA, con inclusión de las pruebas voluntarias. | UN | وينبغي للدول أن تستعرض قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حق الطفل في الحصول على المعلومات المتصلة بالفيروس/اﻹيدز، بما في ذلك الفحص الطوعي؛ |
Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para garantizar el derecho del niño a tener acceso a información sobre el VIH/SIDA, con inclusión de las pruebas voluntarias. | UN | وينبغي للدول أن تستعرض قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حق الطفل في الحصول على المعلومات المتصلة بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك الفحص الطوعي؛ |
Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para garantizar el derecho del niño a tener acceso a información sobre el VIH/SIDA, con inclusión de las pruebas voluntarias. | UN | وينبغي للدول أن تستعرض قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حق الطفل في الحصول على المعلومات المتصلة بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك الفحص الطوعي؛ |
j) Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para aplicar plenamente las disposiciones del artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y en particular para prohibir expresamente la discriminación basada en la condición real o supuesta de portador del VIH, y prohibir la prueba obligatoria. | UN | )ي( ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة حظر التمييز الصريح القائم على وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، وحظر الفحص القسري؛ |
o) Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para reconocer los derechos específicos del niño a la vida privada y la confidencialidad en materia de VIH/SIDA, teniendo también en cuenta la necesidad de que los medios de información respeten esos derechos y contribuyan a la vez a divulgar información sobre el VIH/SIDA. | UN | )س( ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة من أجل الاعتراف بالحقوق المحددة للطفل في الخصوصية والسرية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بما في ذلك ضرورة أن تحترم وسائط اﻹعلام هذه الحقوق وأن تسهم في نشر المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ |
j) Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para aplicar plenamente las disposiciones del artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y en particular para prohibir expresamente la discriminación basada en la condición real o supuesta de portador del VIH, y prohibir la prueba obligatoria. | UN | (ي) ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة الحظر الصريح للتمييز على أساس وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة، وحظر الفحص القسري؛ |
o) Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para reconocer los derechos específicos del niño a la vida privada y la confidencialidad en relación con el VIH/SIDA, teniendo también en cuenta la necesidad de que los medios de información respeten esos derechos y contribuyan a la vez a divulgar información sobre el VIH/SIDA. | UN | (س) ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو تسن تشريعات جديدة من أجل الاعتراف بالحقوق المحددة للطفل في الخصوصية والسرية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك ضرورة أن تحترم وسائط الإعلام هذه الحقوق وأن تسهم في نشر المعلومات عن الفيروس/الإيدز؛ |
j) Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para aplicar plenamente las disposiciones del artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y en particular para prohibir expresamente la discriminación basada en la condición real o supuesta de portador del VIH, y prohibir la prueba obligatoria. | UN | (ي) ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة الحظر الصريح للتمييز على أساس وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة، وحظر الفحص القسري؛ |
o) Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para reconocer los derechos específicos del niño a la vida privada y la confidencialidad en relación con el VIH/SIDA, teniendo también en cuenta la necesidad de que los medios de información respeten esos derechos y contribuyan a la vez a divulgar información sobre el VIH/SIDA. | UN | (س) ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو تسن تشريعات جديدة من أجل الاعتراف بالحقوق المحددة للطفل في الخصوصية والسرية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك ضرورة أن تحترم وسائط الإعلام هذه الحقوق وأن تسهم في نشر المعلومات عن الفيروس/الإيدز؛ |
Aunque celebra que se haya promulgado legislación en la que se recogen determinadas disposiciones de la Convención, el Comité sigue considerando preocupante que el Estado parte no haya acometido una revisión exhaustiva de su legislación interna ni haya promulgado nueva legislación para incorporar la totalidad de la Convención al ordenamiento jurídico nacional. | UN | 15 - بينما ترحب اللجنة بسن تشريعات تتضمن بعض الأحكام الواردة في الاتفاقية، فلا يزال يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تُجر مراجعة شاملة لقوانينها المحلية أو لم تسن تشريعات جديدة لإدماج الاتفاقية برمتها في إطار قوانينها الوطنية. |