Capacitación para la solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones | UN | التدريب على تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين |
Capacitación en materia de solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones | UN | إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين |
Se hizo referencia a las dificultades que se plantean en la solución de diferencias en el marco de la OMC en ese contexto. | UN | وأشار البعض في هذا السياق إلى التحديات الناشئة عن تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية. |
La Comisión también ha celebrado un amplio debate sobre la inclusión de procedimientos de arreglo de controversias en la futura convención sobre esta cuestión. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشة مستفيضة بشأن إدراج اجراءات تسوية المنازعات في الاتفاقية المقبلة المتصلة بهذا الموضوع. |
El procedimiento de solución de conflictos en el comité de conflictos laborales es menos complicado que en un tribunal. | UN | وإجراءات تسوية المنازعات في لجنة تسوية منازعات العمل أقل تعقيدا من إجراءات تسوية المنازعات في محكمة. |
¿Disposición especial relativa a la solución de controversias en el proyecto de artículos? | UN | هل ينبغي النص تحديدا على تسوية المنازعات في مشاريع المواد؟ |
La delegación de Portugal también celebra la decisión de la Comisión de debatir sobre las cláusulas de solución de controversias en su próximo período de sesiones. | UN | وقال إن وفده يرحّب أيضاً بقرار اللجنة مناقشة أحكام تسوية المنازعات في دورتها القادمة. |
:: Mecanismo de solución de controversias en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | :: آلية تسوية المنازعات في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
También se encarga de la gestión de los programas de pasantía y capacitación y creación de capacidad en materia de solución de controversias en el marco de la Convención. | UN | ويتولى أيضا إدارة برامج التمرن الداخلي والتدريب وبناء القدرات على تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية. |
Además, cursa estudios de posgrado sobre solución de controversias en la Universidad Arcadia en Arusha (Tanzanía). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد قامت بدراسات جامعية عليا بشأن تسوية المنازعات في جامعة أركاديا، أروشا، تنزانيا. |
i) Relación entre las obligaciones de solución de controversias en virtud de la futura convención sobre responsabilidad de los Estados y las obligaciones de esa índole derivadas, para los Estados participantes, de otros instrumentos preexistentes o posteriores | UN | `١` العلاقة بين التزامات تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية المقبلة بشأن مسؤولية الدول والتزامات تسوية المنازعات، الناشئة، بخصوص الدول المشاركة، عن صكوك أخرى موجودة من قبل أو لاحقة |
A ese respecto, cabe señalar que la cuestión de la solución de diferencias en el contexto general del GATT también incluye la solución de diferencias con respecto al artículo V. | UN | وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن مسألة تسوية المنازعات في السياق العام للغات تشمل أيضاً التسوية فيما يتعلق بالمادة الخامسة. |
B. solución de diferencias en la OMC 35 - 48 25 | UN | باء - تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية 35-48 20 |
Fomento de la capacidad para el arreglo de controversias en materia de comercio internacional, inversión y propiedad intelectual mediante la capacitación | UN | بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية |
Por ese motivo, Burkina Faso había participado activamente en el arreglo de controversias en África, especialmente en Côte d ' Ivoire, Guinea y el Togo. | UN | ولهذا السبب، شاركت بوركينا فاسو بنشاط في تسوية المنازعات في أفريقيا، لا سيما في توغو وغينيا وكوت ديفوار. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a procedimientos de solución de conflictos en asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن الإجراءات المفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى أسلوب تسوية المنازعات في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة. |
Competencia de los órganos de solución de controversias para evaluar la validez de las reservas 338 | UN | 3-2-5 اختصاص هيئات تسوية المنازعات في تقييم صحة التحفظات 261 |
Con este criterio, la comunidad internacional y los Jefes de Estado de los países miembros de la subregión reconocieron la importancia de la oposición como un elemento que puede contribuir a la solución de los conflictos en el África central. | UN | إن المجتمع الدولي ورؤساء الدول اﻷعضاء في المنطقة دون اﻹقليمية يُسلمون، بهذا العمل، بأهمية المعارضة كعنصر فاعل يمكنه أيضا الاشتراك في تسوية المنازعات في وسط أفريقيا. |
Las Naciones Unidas podrían aprovechar la experiencia de esas organizaciones cuando intentasen resolver los conflictos en su fase inicial merced a los sistemas de alerta temprana. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تستفيد من خبراتها بمحاولة تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة بفضل نظم اﻹنذار المبكر السريعة. |
El órgano encargado de la solución de controversias de la Organización Mundial del Comercio ha hecho frecuentes referencias a la jurisprudencia de la Corte. | UN | وأشارت الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عدة مرات إلى سوابق قضائية للمحكمة. |
La Secretaría también tiene que coordinar con el Secretario del Tribunal la aplicación de los procedimientos de solución de controversias de la Convención a la luz de las responsabilidades correspondientes del Consejo de Seguridad. | UN | كما يتعين على اﻷمانة العامة التنسيق مع مسجل المحكمة بالنسبة لتطبيق الاجراءات الواردة في الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات في ضوء مسؤوليات مجلس اﻷمن المقابلة. |
El debate se centró en las cuestiones jurídicas de actualidad en la OMC y el sistema de solución de diferencias de la OMC. | UN | وتركزت المناقشة على القضايا القانونية الراهنة في منظمة التجارة العالمية وعلى نظام تسوية المنازعات في إطار هذه المنظمة. |
Creación de capacidad mediante capacitación para el arreglo de controversias de comercio internacional, inversiones y propiedad intelectual | UN | بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية |
Teniendo en cuenta la experiencia y los resultados positivos obtenidos por los acuerdos u organismos regionales en el arreglo pacífico de controversias en distintas partes del mundo, | UN | وإذ تضع في الاعتبار ما اكتسبته التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية من خبرة وما حققته من نتائج إيجابية في تسوية المنازعات في مختلف أنحاء العالم بالوسائل السلمية، |
Las observaciones también muestran la importancia de la evaluación interna en la resolución de controversias en el sistema formal, el éxito de la resolución informal de controversias dentro del sistema formal, los efectos negativos de la representación en causa propia en el sistema formal, y la importancia que reviste para el sistema de justicia interna la función de filtrado desempeñada por la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | وتبين الملاحظات أيضاً الدور الهام لتقييم الإدارة في تسوية المنازعات في النظام الرسمي، ونجاح تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية ضمن إطار النظام الرسمي، والأثر السلبي للموظفين الذين يمثلون أنفسهم في النظام الرسمي، وأهمية عملية التصفية التي يضطلع بها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في نظام العدل الداخلي. |