"تشرح الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado Parte explica
        
    A título subsidiario, en lo relativo al derecho del demandante al respeto de su vida privada, el Estado Parte explica que la prohibición litigiosa no ha supuesto ninguna violación del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto. UN ومن باب الاحتياط، وفيما يتعلق بحق صاحب البلاغ في احترام حياته الخاصة، تشرح الدولة الطرف أن قرار المنع المتنازع بشأنه لم يشكل أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 17 من العهد.
    Por ello, el Estado Parte explica que, teniendo en cuenta el carácter general del movimiento laboral, se ha visto obligado a mantener la ley relativa a la prohibición de la intervención de terceros. UN ومن ثم، تشرح الدولة الطرف أنه، نظرا للطابع العام للحركة العمالية، فقد رأت أنها مضطرة لﻹبقاء على القانون المتعلق بحظر التدخل من جانب أطراف ثالثة.
    Con respecto a los recursos de la jurisdicción interna, el Estado Parte explica que el proceso de extradición, de acuerdo con el derecho canadiense, tiene dos fases. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين.
    Por ello, el Estado Parte explica que, teniendo en cuenta el carácter general del movimiento laboral, se ha visto obligado a mantener la ley relativa a la prohibición de la intervención de terceros. UN ومن ثم، تشرح الدولة الطرف أنه، نظرا للطابع العام للحركة العمالية، فقد رأت أنها مضطرة لﻹبقاء على القانون المتعلق بحظر التدخل من جانب أطراف ثالثة.
    Con respecto a los recursos de la jurisdicción interna, el Estado Parte explica que el proceso de extradición, de acuerdo con el derecho canadiense, tiene dos fases. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين.
    8.8 En otra comunicación enviada el 3 de julio de 1996, el Estado Parte explica las finalidades de la Ley de 13 de julio de 1990. UN ٨-٨ وفي رسالة لاحقة مؤرخة ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، تشرح الدولة الطرف الغـــرض من سن القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    Por ejemplo, el Estado Parte explica en su informe que la detención policial se ajusta a las disposiciones del Pacto sobre la duración y el derecho a consultar a un abogado, mientras que el Comité contra la Tortura ha comprobado que la realidad era muy diferente. UN فمثلاً تشرح الدولة الطرف في تقريرها أن الاحتجاز يتوافق مع أحكام العهد الخاصة بالمدة وبالحق في خدمات محام، في حين أن لجنة مناهضة التعذيب رأت أن الأمر على عكس ذلك في الممارسة العملية.
    En una nueva exposición de 20 de junio de 1995, el Estado Parte explica que el movimiento laboral en la República de Corea puede describirse, en general, como políticamente orientado e ideológicamente influido. UN ٩-١ وفي رسالة إضافية مؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، تشرح الدولة الطرف أن الحركة العمالية في جمهورية كوريا يمكن وصفها عموماً بأنها سياسية التوجه وأيديولوجية التأثر.
    6.1 En una nueva respuesta de mayo de 1996, el Estado Parte explica que el nuevo convenio colectivo modificado dispone el pago de una prima mensual de 200 chelines a los empleados de las instituciones austriacas de seguridad social. UN ٦-١ وفي رسالة أخرى مؤرخة في أيار/ مايو ١٩٩٦ تشرح الدولة الطرف أن الاتفاق الجماعي المنقح ينص على علاوة شهرية قدرها ٢٠٠ شلن نمساوي لموظفي مؤسسات التأمين الاجتماعي النمساوية.
    5.2 En lo que respecta al procedimiento interno, el Estado Parte explica que las disposiciones básicas relativas al derecho de los extranjeros a entrar o permanecer en Suecia figuran en la Ley de extranjería de 1989. UN ٥-٢ وفيما يتعلق باﻹجراءات المحلية، تشرح الدولة الطرف أن قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩ يتضمن اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول السويد أو البقاء فيها.
    En una nueva exposición de 20 de junio de 1995, el Estado Parte explica que el movimiento laboral en la República de Corea puede describirse, en general, como políticamente orientado e ideológicamente influido. UN ٩-١ وفي رسالة إضافية مؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، تشرح الدولة الطرف أن الحركة العمالية في جمهورية كوريا يمكن وصفها عموما بأنها سياسية التوجه وأيديولوجية التأثر.
    Además, el Estado Parte explica que el elemento esencial utilizado por el Tribunal para fundamentar su decisión de anulación es precisamente una decisión por la cual el Comité consideró favorablemente la admisibilidad de la solicitud del autor. UN 11-6 وعلاوة على ذلك، تشرح الدولة الطرف أن النقطة الرئيسية التي أسست عليها المحكمة قرارها هي نفس القرار الذي استخدمته اللجنة لإعلان أن هذه الشكوى مقبولة.
    En cuanto a la indemnización de los daños no pecuniarios, incluidos los daños morales, el Estado Parte explica que, tras realizar un examen minucioso, el Gobierno ha concluido que los presuntos actos de discriminación contra la peticionaria no son de naturaleza tal que requieran el pago de una indemnización. UN أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع من شأنه أن يتطلب دفع تعويض.
    En cuanto a la indemnización de los daños no pecuniarios, incluidos los daños morales, el Estado Parte explica que, tras realizar un examen minucioso, el Gobierno ha concluido que los presuntos actos de discriminación contra la peticionaria no son de naturaleza tal que requieran el pago de una indemnización. UN أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع من شأنه أن يتطلب دفع تعويض.
    En cuanto a la indemnización de los daños no pecuniarios, incluidos los daños morales, el Estado Parte explica que, tras realizar un examen minucioso, el Gobierno ha concluido que los presuntos actos de discriminación contra la peticionaria no son de naturaleza tal que requieran el pago de una indemnización. UN أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع يمكن أن يترتب عليه دفع تعويض.
    Con respecto al caso presente, el Estado Parte explica que se rechazó la solicitud de cambio de apellido de los autores porque se determinó que no había ninguna razón para autorizar un cambio excepcional de apellido fuera de los criterios establecidos en las Directrices. UN ٩-٥ وفيما يتعلق بالحالة الراهنة، تشرح الدولة الطرف أن طلب صاحبي البلاغ لتغيير اللقب قد رُفض، حيث رُئي أنه لا توجد أسباب تتيح اجراء تغيير استثنائي للقب خارج نطاق المعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    14.11 En cuanto a la legitimidad de la condena a muerte, el Estado Parte explica que en la declaración del Soviet Supremo de la República de Georgia del 21 de febrero de 1992 se reconoce la supremacía de la Constitución de Georgia democrática del 21 febrero de 1921 y se establecen los procedimientos para su aplicación, teniendo en cuenta las condiciones imperantes en la actualidad. UN ١٤-١١ وفيما يختص بشرعية حكم اﻹعدام تشرح الدولة الطرف أن إعلان محكمة السوفيات العليا لجمهورية جورجيا بتاريخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ اعترف بسيادة دستور جورجيا الديمقراطية الصادر في ٢١ شباط/فبراير ١٩٢١ وأرسى إجراءات تطبيقه مع إيلاء الاعتبار اللازم لظروف الوقت الراهن.
    9.5. Con respecto al caso presente, el Estado Parte explica que se rechazó la solicitud de cambio de apellido de los autores porque se determinó que no había ninguna razón para autorizar un cambio excepcional de apellido fuera de los criterios establecidos en las Directrices. UN ٩-٥ وفيما يتعلق بالحالة الراهنة، تشرح الدولة الطرف أن طلب مقدمي البلاغ لتغيير اللقب قد رفض، حيث رئي أنه لا توجد أسباب تتيح اجراء تغيير استثنائي للقب خارج نطاق المعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    En relación con la situación actual del autor de la queja, el Estado Parte explica que las autoridades argelinas, interpeladas por el Gobierno de Francia mediante una solicitud de información al respecto, indicaron el 24 de septiembre de 2003 que el interesado vivía en Argelia y habitaba en la región de donde es originaria su familia. UN 8-11 أما عن الحالة الراهنة لصاحب الشكوى، تشرح الدولة الطرف أن السلطات الجزائرية، التي طلبت منها الحكومة الفرنسية معلومات، قد أبلغتها في 24 أيلول/سبتمبر 2003 أن صاحب الشكوى يعيش في موطنه المحلي في الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more