"تشغيلي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • operacional en
        
    • operacionales que se desarrollan en
        
    Con ello iThemba se convierte en el segundo centro operacional en esta esfera. UN وهذا يجعل تلك المختبرات ثاني مرفق تشغيلي في العالم في مجاله.
    En consecuencia, se ha establecido durante el bienio actual una reserva operacional en la cuenta especial para gastos de apoyo al programa. UN وبناء على ذلك، أنشئ في فترة السنتين الحالية احتياطي تشغيلي في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج.
    Expresaron su apoyo a la recomendación de mantener la política de liquidez actual en lugar de crear una reserva operacional en este momento. UN وأعربت عن مساندتها للتوصية التي تطالب بالمحافظة على السياسة الراهنة للسيولة المالية بدلا من إنشاء احتياطي تشغيلي في الوقت الحالي.
    Expresaron su apoyo a la recomendación de mantener la política de liquidez actual en lugar de crear una reserva operacional en este momento. UN وأعربت عن مساندتها للتوصية التي تطالب بالمحافظة على السياسة الراهنة للسيولة المالية بدلا من إنشاء احتياطي تشغيلي في الوقت الحالي.
    El Programa destina 120 millones de dólares de esa suma a más de 300 actividades operacionales que se desarrollan en 50 países. UN ويستخدم البرنامج ١٢٠ مليون دولار من هذا المبلغ في أكثر من ٣٠٠ نشاط تشغيلي في ٥٠ بلدا.
    De otorgárseles las facultades para ello, esos oficiales también podrían prestar apoyo operacional en cualquier lugar donde hubiera dificultades momentáneas de personal o donde se necesitara la ayuda de expertos para un proyecto concreto. UN وإذا توافرت طاقة كافية، يمكن أيضا استدعاء هؤلاء الموظفين لتقديم دعم تشغيلي في أي موقع تكون فيه حالة الملاك الوظيفي حرجة بصفة مؤقتة أو في مشروع معين يحتاج إلى مساعدة متمرسة.
    El tema 1, según la propuesta de enmienda de los Estados Unidos, no supone ninguna diferencia operacional en la labor que realizaremos el año que viene, si se lograra un acuerdo sobre un programa general después de que aprobemos el informe final. UN فالبند 1، بصيغته التي عدلها اقتراح الولايات المتحدة، لا يحدث أي فرق تشغيلي في العمل الذي سنقوم به العام المقبل، إذا تم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال كحزمة بعد أن نعتمد التقرير النهائي.
    Esta fuerza subregional de paz se articularía en módulos tácticos o logísticos preasignados, que estarían en estado de disponibilidad operacional en sus respectivos territorios y estarían en condiciones de entrar en acción con un corto aviso previo, a solicitud de la CEDEAO, de la OUA o de las Naciones Unidas. UN وهذه القوة دون اﻹقليمية للسلام يمكن تنظيمها في وحدات تكتيكية أو لوجستية سابقة التشكيل، وتكون في حالة تأهب تشغيلي في أقاليمهــا، وقادرة على العمــل بعد وقت قصير من إخطارها بنــاء على طلب الجماعــة الاقتصادية لدول غــرب أفريقيا أو منظمــة الوحدة اﻷفريقية أو اﻷمم المتحدة.
    En el bienio actual (1998 - 1999) se ha establecido una reserva operacional en la cuenta especial para gastos de apoyo al programa. UN 5 - أنشئ في فترة السنتين الحالية (1998-1999) احتياطي تشغيلي في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج.
    En el párrafo 19 indica su intención de volver a examinar la cuestión de establecer una reserva operacional en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وأشارت اللجنة في الفقرة 19 إلى اعتزامها العودة إلى مسألة إنشاء احتياطي تشغيلي في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    4. Recuerda que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tendrá independencia operacional en el desempeño de sus funciones de supervisión interna, con sujeción a la autoridad del Secretario General, de conformidad con las resoluciones pertinentes; UN 4 - تشير إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتمتع باستقلال تشغيلي في إطار سلطة الأمين العام فيما يتعلق بتأدية مهامه الرقابية الداخلية، وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    A solicitud de un país que aporte contingentes, la Oficina de Asuntos Militares podría enviar un equipo de asesoramiento operacional en una fase muy temprana del proceso de preparación para prestar asesoramiento sobre los problemas operacionales específicos de una determinada misión y la capacitación necesaria para esa misión. UN وبناء على طلب من أحد البلدان المساهمة بقوات، يمكن لمكتب الشؤون العسكرية إيفاد فريق استشاري تشغيلي في وقت مبكر جدا من عملية التحضير لتقديم المشورة بشأن التحديات التشغيلية المحددة في بعثة معينة وما يرتبط بها من تدريب مخصص للبعثة.
    Orientándose por las prácticas del PNUD, y con la aprobación de la Junta Ejecutiva, la OSPNU transfirió 6,8 millones de dólares de sus ingresos no utilizados a una Reserva operacional en diciembre de 1995, dejando 6,2 millones de dólares como ingresos no utilizados acumulados que podrían emplearse con fines operacionales. UN وفي إطار الاسترشاد بممارسة البرنامج اﻹنمائي، وفي ظل موافقة المجلس التنفيذي، قام المكتب بتحويل ٦,٨ مليون دولار من إيراداته غير المنفقة إلى احتياطي تشغيلي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وترك ٦,٢ مليون دولار باعتبارها إيرادات متراكمة غير منفقة تستخدم في اﻷغراض التشغيلية.
    Desde 1993, y como se describe en la nota 2 de los estados financieros, el CCI ha mantenido una reserva operacional en relación con los fondos fiduciarios para actividades de cooperación técnica, por un valor de 1.087.815 dólares, destinada a cubrir imprevistos, incluso los que pudieran surgir por la rescisión de contratos de expertos. UN 22 - منذ عام 1993، كما هو مذكور في الملاحظة 2 على البيانات المالية، احتفظ مركز التجارة الدولية باحتياطي تشغيلي في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني يبلغ 815 087 1 دولارا، الهدف منه مواجهة حالات الطوارئ، بما فيها تلك الناشئة عن انتهاء خدمة الخبراء.
    El Programa destina 120 millones de dólares de esa suma a más de 300 actividades operacionales que se desarrollan en 50 países. UN ويستخدم البرنامج ١٢٠ مليون دولار من هذا المبلغ في أكثر من ٣٠٠ نشاط تشغيلي في ٥٠ بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more