"تشهد الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación
        
    Insto al Consejo de Seguridad a que aborde estos hechos de inmediato, antes de que la situación siga deteriorándose. UN وإنني أحث مجلس الأمن على معالجة هذا التطور فورا قبل أن تشهد الحالة مزيدا من التصعيد.
    Después de 1.201 días de sitio, la situación humanitaria en la zona de Bihać está mejorando rápidamente. UN وبعد ٢٠١ ١ يوما من الحصار، تشهد الحالة اﻹنسانية في بيهاتش تحسنا ساعة تلو اﻷخرى.
    De no ser así, no se podrá poner fin a la violencia en Kosovo y Metohija ni mejorar la situación de seguridad. UN وما لم يتحقق ذلك، لن يكون للعنف نهاية في كوسوفو وميتوهيا، ولن تشهد الحالة اﻷمنية أي تحسن.
    la situación no ha mejorado desde entonces. UN ولم تشهد الحالة منذئذ أي تحسُّن.
    Las iniciativas del programa están concebidas para abordar las cuestiones en la primera etapa en fases en el ciclo del conflicto, para que la situación no degenere en un conflicto abierto. UN وقد وُضعت مبادرات البرنامج لمعالجة المسائل في مرحلة مبكرة من دورة النزاع، بحيث لا تشهد الحالة تصعيداً.
    Durante el período que se examina, la situación no ha mejorado mucho e incluso sigue empeorando. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تشهد الحالة أي تحسن يُذكر بل إنها ما فتئت تتفاقم.
    No ha habido avances en la situación relativa al establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم تشهد الحالة المتعلقة بإنشاء مكتب للقوة المؤقتة في تل أبيب أي تطور.
    Hay fuertes indicios de que aumentará la propensión a los disturbios y la violencia sectaria y la situación de seguridad se podría deteriorar aún más. UN وتوجد دلائل قوية على تزايد الاتجاه نحو حدوث قلاقل مدنية وأعمال عنف طائفي، وقد تشهد الحالة الأمنية مزيداً من التدهور.
    Paulatinamente viene mejorando la situación general en materia humanitaria en Angola. UN ٢٥ - تشهد الحالة اﻹنسانية العامة في أنغولا تحسنا تدريجيا.
    Aduanas: la situación está mejorando. UN ٨٨ - التطورات في مجال الجمارك: تشهد الحالة تحسنا.
    la situación política y militar de Angola está evolucionando rápidamente. UN 8 - تشهد الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا تطورات سريعة.
    la situación social sigue marcada en la actualidad por fuertes tensiones. UN 14 - تشهد الحالة الاجتماعية توترا شديدا في الوقت الراهن.
    2. A partir de octubre de 2003 se observa una cierta mejora en la situación política, que influye en el clima de la seguridad. UN 2- تشهد الحالة السياسية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003 بعض التحسن الذي يؤثر في المناخ الأمني.
    No obstante, la situación no ha cambiado de manera significativa. UN ومع ذلك، لم تشهد الحالة تغيراً يُذكر.
    7. la situación social ha seguido caracterizándose, desde el principio del año, por huelgas en los sectores de la educación, la salud y la justicia. UN 7 - تشهد الحالة الاجتماعية، منذ بداية السنة، إضرابات في قطاعات التعليم والصحة والعدل.
    la situación general relativa a los desplazados internos dentro del Afganistán también se ha deteriorado. UN 60 - تشهد الحالة العامة المتعلقة بالمشردين داخليا تدهورا أيضا.
    la situación general de seguridad en Puntlandia se ha degradado constantemente desde el inicio del mandato actual. UN 26 - تشهد الحالة الأمنية العامة في بونتلاند تدهورا مطردا منذ بداية فترة الولاية الحالية.
    A pesar de los grandes esfuerzos de gobiernos, organizaciones subregionales, asociados para el desarrollo y organismos de socorro, la situación prácticamente no ha mejorado. UN وبالرغم من الجهود الكبيرة التي يبذلها كل من الحكومات والمنظمات دون الإقليمية والشركاء الإنمائيين ووكالات الإغاثة، لم تشهد الحالة تحسنا يُذكر.
    Las iniciativas del programa están concebidas para abordar las cuestiones en la primera etapa en fases en el ciclo del conflicto, para que la situación no degenere en un conflicto abierto. UN وقد صُممت مبادرات البرنامج لمعالجة المسائل في المرحلة المبكرة في دورة النزاع، بحيث لا تشهد الحالة تصعيداً نحو النزاع العلني.
    Estos obstáculos culturales y estructurales aparecen en todo el ciclo vital de las niñas y las mujeres; de hecho, la situación económica de las mujeres varía a lo largo de su ciclo vital en mayor medida que en el caso de los hombres. UN وهذه الحواجز الهيكلية والثقافية تبرز طوال دورة حياة الفتيات والنساء، حيث تشهد الحالة الاقتصادية للمرأة تفاوتاً أكثر من الرجل طيلة حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more