"تصحيح هذا الوضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • corregir la situación
        
    • corregir esa situación
        
    • corregir esta situación
        
    • remediar esta situación
        
    • rectificar esta situación
        
    • rectificar esa situación
        
    • rectificar la situación
        
    • remediar esa situación
        
    • poner remedio a esta situación
        
    • que rectifique esta situación
        
    En la carta debe indicarse además que el Comité está analizando la cuestión con los Estados partes a fin de corregir la situación. UN كما ينبغي للرسالة أن توضح أن اللجنة تتابع المسألة مع الدول اﻷطراف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    Tanto la Secretaría como los Estados Miembros tienen el deber de esforzarse por corregir esa situación. UN ومن واجب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء تصحيح هذا الوضع.
    Por consiguiente, es necesario que las instituciones financieras internacionales adopten un enfoque unificado y coordinado del problema de la deuda de África, que ayude a corregir esta situación. UN وهناك حاجة إذن ﻷن تعتمد المؤسسات المالية الدولية نهجا موحدا ومنسقا لمشكلة دين أفريقيا، يساعد على تصحيح هذا الوضع.
    El mecanismo nacional para el adelanto de la mujer puede contribuir a remediar esta situación alentando una mayor participación de la mujer. UN وبإمكان الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة المساعدة في تصحيح هذا الوضع عن طريق تشجيع المرأة على زيادة مشاركتها.
    Por ello, el orador exhorta a los gobiernos a que traten de rectificar esta situación al proponer candidaturas. UN ولذلك فإنه يحث الحكومات على تصحيح هذا الوضع بتقديم أسماء مرشحات للعضوية.
    Algunas iniciativas en curso en el sistema de las Naciones Unidas tal vez ayuden a rectificar esa situación a mediano y largo plazo. UN وقد تساعد بعض المبادرات الجارية في منظومة الأمم المتحدة تصحيح هذا الوضع على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    Por lo tanto, las medidas adoptadas por el Secretario General tenían por objeto rectificar la situación y preparar a la Universidad para la Paz para una época nueva de servicio y de apoyo a los objetivos en materia de paz y seguridad de las Naciones Unidas. UN وكان اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام يهدف إلى تصحيح هذا الوضع وإعداد جامعة السلم لعهد جديد تقوم فيه بخدمة ودعم أهداف اﻷمم المتحدة في مجالي السلم واﻷمن.
    Dadas las circunstancias, lo insto a que adopte las medidas necesarias para corregir la situación antes de que sea demasiado tarde. UN وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
    La responsabilidad de corregir la situación no se debe asignar a la mujer. UN وبينت أن عبء تصحيح هذا الوضع لا ينبغي أن يقع على عاتق النساء.
    Dijo que el reglamento del Comité debía examinarse con miras a corregir la situación. UN وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع.
    El orador pregunta por qué los períodos de servicio alternativo siguen siendo más largos que los del servicio militar, y si el Gobierno prevé corregir esa situación. UN وسأل عن السبب في أن فترات الخدمة البديلة لا تزال أطول من فترات الخدمة العسكرية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم تصحيح هذا الوضع.
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno para corregir esa situación. UN وأضاف أنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتعاون على تصحيح هذا الوضع.
    La necesaria reestructuración del Departamento deberá efectuarse teniendo en cuenta la necesidad de corregir esa situación. El conocimiento del terreno de los africanos podría resultar muy útil para la definición de estrategias. UN وينبغي أن يوضع تصحيح هذا الوضع في الاعتبار لدى إجراء ما يلزم من إعادة تشكيل للإدارة، فالأفارقة يعرفون المنطقة، ومعرفتهم يمكن أن تكون ذات فائدة في وضع الاستراتيجيات.
    corregir esta situación y buscar el consenso internacional exige tiempo y considerables esfuerzos, ante todo, de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تصحيح هذا الوضع والتوصل إلى توافق الآراء على الصعيد الدولي وقتاً وجهداً ملموساً، ولا سيما من الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Esa práctica tiene consecuencias adversas para la Organización y el Secretario General debería adoptar medidas para corregir esta situación. UN أن هذه الممارسة تنطوي على عواقب سلبية بالنسبة للمنظمة، وعلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات التي من شأنها تصحيح هذا الوضع دون إبطاء.
    17. Sin embargo, el Estado no ceja en su voluntad de corregir esta situación de discriminación contra la mujer, que perjudica el proceso de desarrollo emprendido por el país. UN 17- بيد أن الدولة تظل متشبثة بإرادتها تصحيح هذا الوضع الذي يميز ضد المرأة ولا يخدم مسار التنمية الذي انخرط فيه البلد.
    El Primer Ministro de Kosovo y su oficina se han esforzado por remediar esta situación, aunque con escasos resultados. UN وظل رئيس وزراء كوسوفو ومكتبه يعملان على تصحيح هذا الوضع غير أن جهودهما أسفرت عن نتائج محدودة.
    Es preciso remediar esta situación a fin de mejorar el proceso de adopción de decisiones. UN وثمة حاجة الى تصحيح هذا الوضع لتحسين عملية اتخاذ القرارات .
    Sírvanse indicar qué medidas estudia el Estado parte para rectificar esta situación. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    Sírvanse indicar qué medidas estudia el Estado parte para rectificar esta situación. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    La modificación de la Constitución, de conformidad con la cual se añadieron diversos derechos nuevos a los ya previstos y se reformularon algunas de las disposiciones antiguas de forma mucho más clara, pretende rectificar esa situación. UN والقصد من تعديل الدستور، الذي أُضيفت بموجبه حقوق جديدة إلى الحقوق المكفولة فعلاً وأُعيدت صياغة البعض من أحكامه القديمة بصورة أوضح بكثير، هو تصحيح هذا الوضع.
    Por consiguiente, se propone rectificar la situación con la creación de un nuevo puesto del cuadro orgánico de categoría P-2. UN ولذلك يقترح تصحيح هذا الوضع بإنشاء وظيفة فنية جديدة في الرتبة ف - 2.
    Para remediar esa situación es necesario empoderar a las personas en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN ويتطلب تصحيح هذا الوضع تمكين الناس في عمليات صنع القرار ووضع المعايير.
    La República de Corea debe poner remedio a esta situación. UN وينبغي لجمهورية كوريا تصحيح هذا الوضع.
    Por último expresa su preocupación ante el trato desigual que recibe el idioma árabe e insta al Departamento de Información Pública a que rectifique esta situación. UN 36 - وأخيرا، أعرب عن قلقه لأن اللغة العربية لا تعامل معاملة متساوية، ودعا إدارة شؤون الإعلام إلى تصحيح هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more