| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة إلى تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية أو غيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| Los gobiernos deben intensificar sus esfuerzos para impedir el empleo de prácticas que perjudiquen los intereses económicos de los consumidores, garantizando que los productores, los distribuidores y cuantos participan en la provisión de bienes y servicios cumplan las leyes y las normas obligatorias vigentes. | UN | ٦١ - ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضر بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير اﻹلزامية. |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| 5. Reafirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
| Los gobiernos deben intensificar sus esfuerzos para impedir el empleo de prácticas que perjudiquen los intereses económicos de los consumidores, garantizando que los productores, los distribuidores y cuantos participan en la provisión de bienes y servicios cumplan las leyes y las normas obligatorias vigentes. | UN | ١٦ - ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضر بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير اﻹلزامية. |
| Es de esperar que el Consejo de Seguridad no se limite a ocuparse de aquellos actos de terrorismo que afectan los intereses de sus miembros importantes, confirmando así la idea de que el Consejo es un instrumento de sus miembros más poderosos. | UN | ومن المأمول ألا يَقْصر مجلس الأمن اهتمامه على أعمال الإرهاب التي تضر بمصالح أعضائه المهمين، مؤكدا بذلك فكرة أن المجلس أداة يستخدمها أعضاؤه الأكثر نفوذا. |
| El cambio climático es imputable en gran medida a los países industrializados, de ahí que los asociados en el desarrollo tengan que asumir la responsabilidad de cambiar sus políticas de tal manera que no afecte a los intereses de los PMA. | UN | وأضاف قائلاً إن تغير المناخ هو من صنيع البلدان الصناعية إلى حد كبير، ويجب على الشركاء الإنمائيين تحمل المسؤولية وتغيير سياساتهم بحيث لا تضر بمصالح أقل البلدان نمواً. |
| La concesión de dicha asistencia está condicionada a que se cumplan determinados objetivos del país de origen, principalmente para excluir la cobertura de proyectos de IED que puedan perjudicar los intereses internos de los Estados Unidos en los sectores de las empresas o el empleo. | UN | ويعتمد منح هذه المساعدة على تحقيق بعض أهداف البلد الموطن، خاصة عدم تغطية مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر التي قد تضر بمصالح الولايات المتحدة المحلية في مجال التجارة أو العمالة. |
| Es notorio que con suma frecuencia se sacrifica la protección del medio ambiente natural por motivos económicos y nacionales que perjudican los intereses de otros pueblos y el bienestar común. | UN | ومن الحقائق البشعة التضحية فـــي أغلب اﻷحيان بحماية البيئة الطبيعية ﻷسباب اقتصادية ووطنية تضر بمصالح الشعوب اﻷخرى وبالرفاه المشترك. |
| Hasta cierto punto, han generado y siguen generando un síndrome de miedo y aislacionismo, lo que, desde luego, va en detrimento de los intereses de las Naciones Unidas e incluso puede ser destructivo en el futuro, por lo que exigen nuestra atención inmediata y urgente. | UN | وقد ولدت هذه العيوب ولا تزال تولد، إلى حد ما، متلازمة خوف وانعزالية. وهذه بطبيعة الحال عوامل تضر بمصالح اﻷمم المتحدة أشد الضرر، بل يمكن أن تكون عامل دمار في المستقبل. |
| La aprobación del proyecto de artículos por la Asamblea General podría sentar un precedente que no descansaría en niveles suficientes de práctica internacional u opinio juris y conduciría a soluciones jurídicas que podrían ser perjudiciales para los intereses tanto de las organizaciones internacionales como de sus Estados miembros. | UN | وإقرار الجمعية العامة لمشاريع المواد قد ينشئ سابقة قانونية لا تستند إلى ممارسة دولية كافية أو الاعتقاد بالإلزام، وسوف يؤدي إلى حلول قانونية يمكن أن تضر بمصالح المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها. |