| La OMS también apoyó el desarrollo de una perspectiva africana para la aplicación del plan de acción sobre recursos humanos y salud. | UN | كما قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم في وضع منظور أفريقي بشأن تطبيق خطة العمل بالصحة المتعلقة بالصحة والموارد البشرية. |
| Además, el 18% de los comunicantes indicaron que la legislación nacional vigente planteaba dificultades a la aplicación del plan de acción. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر 18 في المائة من الردود أن التشريعات الوطنية القائمة تمثل صعوبات أمام تطبيق خطة العمل. |
| Además, la organización de esta Cumbre Mundial no debería acarrear fuertes gastos que comprometerían más adelante, como ha ocurrido a menudo en el pasado, la aplicación del plan de acción por falta de medios financieros. | UN | وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يؤدي تنظيم هذه القمة العالمية الى انفاق كبير قد يعرض تطبيق خطة العمل نفسها الى المخاطر بسبب الافتقار الى الوسائل المالية، على نحو ما حدث في الماضي. |
| Se prestó atención a la ejecución del Plan de Acción a fin de que hiciera la mayor aportación posible a la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وكان ثمة تركيز علي تطبيق خطة العمل هذه حتى تأتي بأكبر قيمة مضافة لها علي صعيد مكافحة ذلك الاتجار. |
| Una tarea importante consiste en evaluar los progresos realizados en la ejecución del Plan de Acción aprobado en Ginebra. | UN | 19 - وهناك عمل مهم يتمثل في تقييم التقدم المتحقق في تطبيق خطة العمل التي اعتمدت في جنيف. |
| Estimación para 2007: plan de acción operativo | UN | تقديرات عام 2007: تطبيق خطة العمل |
| Dicha celebración debería constituir el marco apropiado para evaluar la situación de ese grupo de personas y, al mismo tiempo, para hacer un examen de la aplicación del plan de acción Internacional sobre el Envejecimiento. | UN | إن هذا الاحتفال ينبغي أن يتيح الفرصة لتقييم حالة هذه الفئة من السكان كما يجب أيضا أن يعمل على حصر نتائج تطبيق خطة العمل الدولية للشيخوخة. |
| En el plano nacional, las Comisiones Nacionales de la UNESCO se encargarán de supervisar la aplicación del plan de acción de Seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia y de informar al respecto. | UN | ٣١ - وعلى المستوى الوطني ستكون اللجان الوطنية لليونسكو مسؤولة عن اﻹشراف على تطبيق خطة العمل الخاصة بمتابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح وعن تقديم التقارير بشأن ذلك. |
| Tras la aprobación por la OUA en 1996 del Plan de acción para la fiscalización de drogas en África, el PNUFID prestó asistencia para fortalecer la capacidad de la secretaría de la OUA con miras a facilitar la aplicación del plan de acción. | UN | فبعدما اعتمدت منظمة الوحدة الافريقية خطة العمل لمكافحة المخدرات والاتجار غير المشروع في افريقيا ، وفر اليوندسيب مساعدة من أجل تعزيز قدرة أمانة المنظمة ، بغية تيسير تطبيق خطة العمل . |
| Desea, en particular, saber qué enseñanzas se obtuvieron a nivel nacional de la aplicación del plan de acción Mundial adoptado al término de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, y qué mecanismos se piensa utilizar para determinar las mejores prácticas y los obstáculos con que se ha tropezado. | UN | وتود، بصفة خاصة، معرفة الدروس المستفادة على الصعيد الوطني من تطبيق خطة العمل العالمية المعتمدة في أعقاب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990وما هي الآليات التي تتوخى إقامتها لإحصاء التطبيقات المثلى وما يصادف من عقبات رئيسية. |
| Además, se siguen celebrando consultas con las misiones sobre el terreno sobre un proyecto de plan de acción para gestionar el riesgo de explotación y abuso sexuales en dichas misiones. El intercambio de información sobre la aplicación del plan de acción facilitará el análisis de las medidas de prevención y represión y servirá de base para la adopción de futuras medidas al respecto. | UN | إضافة إلى ذلك، ما زالت المشاورات مع البعثات الميدانية جارية لوضع مشروع خطة عمل لمواجهة مخاطر الاستغلال والانتهاك الجنسيين في البعثات الميدانية؛ وسيُسترشَد بما يرد من تعقيبات على تطبيق خطة العمل في تحليل تدابير الوقاية والإنفاذ وفي اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن تلك التدابير. |
| El 19 de septiembre de 1997, el PNUFID y la secretaría de la OUA firmaron un documento de proyecto con objeto de fortalecer la capacidad de la secretaría de la OUA para coordinar la aplicación del plan de acción mediante la prestación de asistencia técnica. | UN | وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ، وقﱠع اليوندسيب وأمانة المنظمة وثيقة مشروع تهدف إلى تعزيز قدرة أمانة المنظمة على تطبيق خطة العمل ، عن طريق توفير مساعدة تقنية . |
| Nos complace constatar que el año transcurrido ha sido un buen comienzo para la aplicación del plan de acción contenido en el documento final, titulado " Un mundo apropiado para los niños " (resolución S-27/2, anexo) aprobado en el período extraordinario de sesiones. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نعلم أنه مر عام ببداية جيدة على تطبيق خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية، المعنونة " عالم صالح للأطفال " . (القرار دإ-27/2، المرفق)، التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية. |
| La Comisión Económica y Social para Asia Occidental instó a los países miembros a que adoptaran medidas prácticas para terminar, en el plazo previsto, la aplicación del plan de acción para el Acuerdo sobre Carreteras Internacionales en el Mashreq árabe, y también a que iniciaran la ejecución del Plan de Acción para el Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq árabe. | UN | 50 - حثت الإسكوا البلدان الأعضاء على اتخاذ الخطوات العملية من أجل استكمال تطبيق خطة العمل لتنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي في الوقت المحدد لها، وعلى البدء أيضاً في تنفيذ خطة العمل لاتفاق السكك الحديدية الدولية في المشرق العربي. |
| 129. Teniendo en cuenta las medidas aprobadas en la Conferencia Panafricana sobre el Decenio africano de las personas con discapacidad celebrada del 4 al 7 de febrero de 2002 en Addis Abeba, el Gobierno de Côte d ' Ivoire organizó del 29 al 31 de enero de 2007 un seminario para la redacción del informe de Côte d ' Ivoire sobre la aplicación del plan de acción Continental. | UN | 129- ووفقاً للتدابير التي خرج بها مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بعقد الأشخاص المعوقين، الذي عُقد في الفترة من 4 إلى 7 شباط/فبراير 2002 في أديس أبابا، نظمت حكومة كوت ديفوار من 29 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2007 حلقة عمل من أجل صياغة تقرير كوت ديفوار بشأن تطبيق خطة العمل القارية. |
| 22. Los Estados Miembros informaron acerca de la naturaleza de las dificultades encontradas en la ejecución del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | 22- وأبلغت الدول عن طبيعة ما يواجهها من صعوبات في تطبيق خطة العمل الخاصة بتنفيذ اعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
| De la coordinación y vigilancia de la aplicación de la Estrategia se encarga el Organismo de Prevención de la Corrupción y Coordinación de la Lucha contra la Corrupción, que en colaboración con el Ministerio de Seguridad de Bosnia y Herzegovina está preparando un informe sobre la ejecución del Plan de Acción para aplicar esta estrategia. | UN | وتضطلع مؤسسة منع الفساد وتنسيق أنشطة مكافحة الفساد بعملية تنسيق ورصد تنفيذ هذه الاستراتيجية، وهي تعكف، بالتعاون مع وزارة الأمن في البوسنة والهرسك، على إعداد تقرير عن تطبيق خطة العمل لتنفيذ تلك الاستراتيجية. |
| b) Asignando recursos suficientes, sin dejar de mantener el equilibrio entre los programas de reducción de la oferta y de la demanda, que le permitan cumplir su función en la ejecución del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas; | UN | (ب) تخصيص موارد كافية تتيح له الاضطلاع بدوره في مجال تطبيق خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات مع حفظ التوازن بين برامج خفض العرض والطلب؛ |
| d) Asignando, sin dejar de mantener el equilibrio entre los programas de reducción de la oferta y de la demanda, recursos suficientes para poder cumplir su función en la ejecución del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas; | UN | (د) تخصيص موارد كافية تتيح له الاضــطلاع بدوره في مـجال تطبيق خطة العمل(2) لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات(3) ، مع الحفاظ على التوازن بين برامج خفض العرض والطلب؛ |
| Objetivo para 2008: plan de acción operativo | UN | الهدف لعام 2008: تطبيق خطة العمل |
| En ese sentido, el Subcomité decidió examinar la aplicabilidad del Plan de Acción para todo el sistema a las operaciones sobre el terreno y convino en la importancia de dar publicidad a unas “reglas prácticas óptimas” para las tareas de colaboración. | UN | وفي ذلك السياق ، قررت اللجنة الفرعية استعراض قابلية تطبيق خطة العمل على العمليات الميدانية واتفقت على أهمية الترويج " للممارسات المثلى " للمبادرات التعاونية . |
| 12. El 50% de los Estados indicaron que hacían frente a restricciones financieras para poner en práctica el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وذكرت 50 في المائة من الدول المعوقات المالية كسبب للصعوبات المواجهة في تطبيق خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |