"تطوير النظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo del sistema
        
    • desarrollando el sistema
        
    • elaboración del sistema
        
    • desarrollar el sistema
        
    • evolución del sistema
        
    • desarrollo de sistemas
        
    • desarrollo del régimen
        
    • desarrollando el régimen
        
    • establecimiento del sistema
        
    • el desarrollo del
        
    • desarrollará el sistema
        
    • elaboración del régimen
        
    • Evolución de las reglamentaciones
        
    Sin embargo, el desarrollo del sistema se halla actualmente paralizado tras la propuesta del Secretario General mencionado en el párrafo 65 infra. UN غير أن تطوير النظام مستقبلاً قد أوقف حالياً في ضوء اقتراح الأمين العام كما أشير في الفقرة 65 أدناه.
    Sin embargo, el desarrollo del sistema se halla actualmente paralizado tras la propuesta del Secretario General mencionado en el párrafo 65 infra. UN غير أن تطوير النظام مستقبلاً قد أوقف حالياً في ضوء اقتراح الأمين العام كما أشير في الفقرة 65 أدناه.
    Actualmente, el Parlamento de Belarús debate proyectos de ley relativos a la prensa, la televisión y la radio, así como la política de desarrollo del sistema de información. UN ويناقش البرلمان البيلاروسي حاليا قوانين تتعلق بالصحافة والتلفزيون واﻹذاعة، فضلا عن سياسة تطوير النظام اﻹعلامي لبيلاروس.
    La situación de seguridad en Haití es positiva y los esfuerzos de la fuerza multinacional se centran en seguir desarrollando el sistema de seguridad haitiano y en establecer las condiciones para la transición a la UNMIH. UN كما أن حالة اﻷمن في هايتي إيجابية، حيث تركز القوة المتعددة الجنسيات جهودها على مواصلة تطوير النظام اﻷمني الهاييتي وتهيئة الظروف اللازمة لتتحول تلك القوة الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Aunque está en condiciones de llevar a término la elaboración del sistema en 2011, la Dependencia carece de recursos para hacerlo. UN وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    La delegación de Polonia reaccionará de manera positiva frente a las nuevas exigencias y las iniciativas que tiendan a desarrollar el sistema creado. UN إن الوفد البولندي عازم على الاستجابة للمتطلبات المستجدة والمبادرات الهادفة الى تطوير النظام الموضوع.
    Se ha creado y se ha financiado una secretaría internacional del Departamento de Aviación Civil, para ofrecer conocimientos técnicos especializados a fin de continuar el desarrollo del sistema y proporcionar servicios de mediación. UN كما تم إنشاء وتمويل أمانة دولية لﻹدارة لتوفير الخبرة الفنية ومواصلة تطوير النظام والقيام بالوساطة. إزالة اﻷلغام
    Desarrollo del sistema: demoras y aumentos de los costos UN تطوير النظام: حالات التأخير والزيادة في التكاليف
    En el proceso de desarrollo del sistema de comercio internacional era importante prever la inclusión del contenido cultural de los países en desarrollo. UN ومن المهم عند زيادة تطوير النظام التجاري الدولي، توخي إدراج المحتوى الثقافي للبلدان النامية.
    Se avanzó en el desarrollo del sistema penal con arreglo a normas europeas modernas. UN وقد أحرز تقدم في تطوير النظام الجنائي وفقا للمعايير الأوروبية الحديثة.
    En ese marco se han logrado progresos tanto respecto del desarrollo del sistema de salud como en el plano del mejoramiento de los indicadores básicos de salud. UN وفي هذا السياق، كان ثمة تقدم، سواء على صعيد تطوير النظام الصحي، أم على صعيد تحسين مؤشرات الصحة الأساسية.
    Tiene como objetivo general asegurar el desarrollo del sistema educativo a través de una transformación en la gestión de la educación por parte del Ministerio de Educación. UN والهدف العام من هذه السياسة هو كفالة تطوير النظام التعليمي من خلال تغيير طريقة إدارة التعليم في وزارة التعليم.
    El desarrollo del sistema contempla varias fases. UN وسيتم تطوير النظام على عدة مراحل.
    En el desarrollo del sistema integrado también se tiene en cuenta la interfaz futura y el intercambio de datos con otros sistemas institucionales y entre ellos. UN ويراعى في تطوير النظام المتكامل لإدارة المؤتمرات ما يرتقب من ترابط وتبادل للبيانات مع نظم المؤسسات الأخرى، وفيما بينها.
    Entre otras reformas, también se prevé mejorar la política estatal de inversiones, elaborar nuevos códigos fiscales y de aduanas, y seguir desarrollando el sistema bancario. UN وتشمل الإصلاحات أيضا تحسين السياسة الحكومية للاستثمار، ووضع قوانين ضريبية وجمركية جديدة، ومواصلة تطوير النظام المصرفي.
    También recomendó que, en la elaboración del sistema, se tuviera en cuenta la experiencia de otros lugares de destino. UN وأوصت أيضا بأن يراعي تطوير النظام تجارب مراكز العمل اﻷخرى.
    En este informe se formulan varias recomendaciones al respecto, específicamente en la sección siguiente, referente a la financiación no estructurada, a recomendaciones a las que sigue una propuesta estrategia triple para desarrollar el sistema financiero estructurado. UN ويقدم هذا التقرير عدة توصيات في هذا الصدد في الفرع التالي، الذي يتناول التمويل غير الرسمي، تتبعها استراتيجية مقترحة من ثلاثة عناصر من أجل تطوير النظام المالي الرسمي.
    Celebramos la disposición de los miembros del Proceso de Kimberley de centrarse en la evolución del sistema. UN ونرحب باستعداد أعضاء عملية كيمبرلي للتركيز على تطوير النظام.
    La insuficiente participación desde el principio de los principales departamentos usuarios en el proceso de desarrollo obstaculizó aún más el desarrollo de sistemas y provocó demoras excesivas. UN ومما زاد من تعطيل تطوير النظام وتسبب في حالات تأخير لا وجوب لها أن مشاركة اﻹدارات المستعملة الرئيسية في عملية تطوير النظام لم تكن كافية منذ البداية.
    La aprobación del nuevo reglamento y la presentación de las nuevas solicitudes es un acontecimiento sumamente importante en la vida de la Autoridad y en el desarrollo del régimen para toda la Zona. UN ويعد اعتماد النظام الجديد وتقديم الطلبين تطورا في غاية الأهمية في عمر السلطة وفي تطوير النظام للمنطقة بأكملها.
    Por consiguiente, una de las tareas más importantes que las Naciones Unidas deben llevar a cabo es la de seguir desarrollando el régimen internacional de control de armamentos. UN لذلك، فإن زيادة تطوير النظام الدولي لتحديد الأسلحة ما زالت تشكل إحدى المهام الأساسية للأمم المتحدة.
    Los parámetros indicados en el gráfico siguiente son esenciales para formular una base conceptual, de medición y metodológica, incluidos conceptos y definiciones básicos para el establecimiento del sistema estadístico de la era de la información. UN وتعتبر المعايير الواردة في الرسم التوضيحي أدناه حاسمة لوضع الأطر المفاهيمية والقياسية والمنهجية، بما فيها المفاهيم والتعاريف الحاسمة الأهمية في تطوير النظام الإحصائي لعصر المعلومات.
    En el debate celebrado en el curso de la reunión, los participantes examinaron distintas cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas y la elaboración del régimen internacional del Convenio sobre la Diversidad Biológica en materia de acceso y distribución de beneficios. UN 10 - بحث المشاركون في المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع مسائل شتى تختص بها الشعوب الأصلية ومسألة تطوير النظام الدولي المنبثق من اتفاقية التنوع البيولوجي والمتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها.
    f) Evolución de las reglamentaciones modelo (desarrollo racionalizado de las reglamentaciones modelo y frecuencia de las enmiendas). UN )و( تطوير النظام النموذجي )اتباع نهج رشيد في وضع النظام النموذجي والتواتر الدوري ﻹدخال التعديلات(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more