"تعاون إقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación regional
        
    • colaboración regional
        
    La Unión Europea, en el marco de negociaciones multilaterales, trata de conseguir el objetivo de consolidar la paz estableciendo la cooperación regional. UN وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي.
    La participación de estos dos países es fundamental para una cooperación regional eficaz. UN ومشاركة هذين البلدين أساسية لتحقيق تعاون إقليمي فعال.
    Otra señal prometedora para el futuro son las posibilidades de cooperación regional. UN وتوجد علامة أخرى مبشرة باﻷمل اﻵن بالنسبة للمستقبل تتمثل في إمكانية قيام تعاون إقليمي.
    Estos países también están conscientes de la posibilidad de una cooperación regional más amplia bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN ويمكن لهذه البلدان أيضا أن تدخل في تعاون إقليمي أوسع تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Creemos que la paz que estamos recreando con nuestros vecinos se ha de traducir en una plena cooperación regional. UN ونعتقد أن السلام الذي نعيد إقامته مع جيراننا سيترجم الى تعاون إقليمي كامل.
    Los acuerdos de cooperación regional han tratado de encarar esos problemas, pero creo que son necesarias soluciones mundiales. UN وقد سعت اتفاقات تعاون إقليمي الى معالجة هذه المشاكل، لكنني أرى أن الحلول العالمية ضرورية فعلا.
    Creemos que la paz que estamos forjando con nuestros vecinos se expresará en forma de una cooperación regional plena. UN ونؤمن بأن السلام الذي نحن بصدد صنعه مع جيراننا سيترجم إلى تعاون إقليمي كامل.
    En los casos en que los dirigentes de los países se hubieran llevado al extranjero los recursos de aquéllos, deberían instaurarse mecanismos de cooperación regional e internacional con miras a devolver esos recursos y destinarlos al desarrollo de esos países. UN وفي حالة قيام القادة بأخذ موارد البلاد إلى الخارج يتعين توفر تعاون إقليمي ودولي ﻹعادتها لاستخدامها في تنمية البلاد.
    Ese enfoque general promueve una mayor cooperación regional en el Asia central y la integración de su potencial considerable en la economía mundial y está al servicio de los intereses comunes. UN ويشجع مثل هذا النهج الشامل على قيام تعاون إقليمي أفضل في وسط آسيا وإدماج القدرات الكبيرة للمنطقة في الاقتصاد العالمي.
    También se informó de la cooperación regional que existía entre los países andinos y los del Cono Sur. UN كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج.
    La Carta de las Naciones Unidas alienta las actividades realizadas mediante la cooperación regional con el fin de fomentar los propósitos y principios de la Organización. UN فميثاق الأمم المتحدة يشجع هذه الأنشطة بقيام تعاون إقليمي لتعزيز مقاصد ومبادئ المنظمة.
    En este contexto, en el proyecto de resolución se recalca la importancia de desarrollar la cooperación regional en la búsqueda de soluciones que puedan mejorar la difícil situación de los refugiados. UN وينوه مشروع القرار في هذا الصدد إلى أهمية قيام تعاون إقليمي في البحث عن حلول من شأنها تحسين الوضع الصعب للاجئين.
    En la Carta africana se señala la vía hacia una importante cooperación regional. UN ويحدد الميثاق الأفريقي معالم الطريق إلى تعاون إقليمي هام في هذا المجال.
    Como una posible esfera para estrechar la cooperación regional se sugirió que se mejorara el control de las corrientes migratorias. UN واقترح تحسين الرقابة على تدفقات المهاجرين باعتباره أحد المجالات التي يمكن تحقيق تعاون إقليمي أوثق فيها.
    Es menester reconocer el papel de Israel como asociado valioso para cualquier cooperación regional o internacional. UN ومن الضروري التسليم بدور إسرائيل كشريك له قيمته في أي تعاون إقليمي ودولي.
    :: Fomentar una cooperación regional más fuerte para aumentar la estabilidad financiera regional UN :: تنفيذ تعاون إقليمي أقوى لتعزيز الاستقرار المالي الإقليمي
    Hoy en día, nos encontramos más que nunca ante la necesidad imperativa de incrementar la cooperación regional y mundial. UN والحاجة إلى تعاون إقليمي وعالمي معزز لم تكن في يوم من الأيام أكثر وضوحا مما هي عليه الآن.
    Para erradicar esta lacra que actualmente plaga las aguas del Asia sudoriental, 16 países han aprobado un Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا.
    Reconociendo la necesidad de cooperación regional e internacional, Israel desea una asociación más estrecha con sus vecinos árabes. UN وإذ أدركت إسرائيل أنه يلزم تحقيق تعاون إقليمي وكذلك تعاون دولي، أعربت عن رغبتها في إقامة شراكة وثيقة مع جيرانها العرب.
    Dos talleres dieron inicio a un proceso de cooperación regional entre los países interesados. UN واستُهلت عملية تعاون إقليمي بين البلدان المعنية بعقد حلقتي عمل.
    En particular, hará posible un examen mutuo de las políticas y los proyectos, facilitando la ampliación y la posible colaboración regional. UN وسوف يتيح، على وجه الخصوص، إجراء استعراض متبادل للسياسات والمشاريع مما يسهل إمكانية إقامة تعاون إقليمي ورفع مستواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more