La Unión Europea, en el marco de negociaciones multilaterales, trata de conseguir el objetivo de consolidar la paz estableciendo la cooperación regional. | UN | وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي. |
La participación de estos dos países es fundamental para una cooperación regional eficaz. | UN | ومشاركة هذين البلدين أساسية لتحقيق تعاون إقليمي فعال. |
Otra señal prometedora para el futuro son las posibilidades de cooperación regional. | UN | وتوجد علامة أخرى مبشرة باﻷمل اﻵن بالنسبة للمستقبل تتمثل في إمكانية قيام تعاون إقليمي. |
Estos países también están conscientes de la posibilidad de una cooperación regional más amplia bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لهذه البلدان أيضا أن تدخل في تعاون إقليمي أوسع تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Creemos que la paz que estamos recreando con nuestros vecinos se ha de traducir en una plena cooperación regional. | UN | ونعتقد أن السلام الذي نعيد إقامته مع جيراننا سيترجم الى تعاون إقليمي كامل. |
Los acuerdos de cooperación regional han tratado de encarar esos problemas, pero creo que son necesarias soluciones mundiales. | UN | وقد سعت اتفاقات تعاون إقليمي الى معالجة هذه المشاكل، لكنني أرى أن الحلول العالمية ضرورية فعلا. |
Creemos que la paz que estamos forjando con nuestros vecinos se expresará en forma de una cooperación regional plena. | UN | ونؤمن بأن السلام الذي نحن بصدد صنعه مع جيراننا سيترجم إلى تعاون إقليمي كامل. |
En los casos en que los dirigentes de los países se hubieran llevado al extranjero los recursos de aquéllos, deberían instaurarse mecanismos de cooperación regional e internacional con miras a devolver esos recursos y destinarlos al desarrollo de esos países. | UN | وفي حالة قيام القادة بأخذ موارد البلاد إلى الخارج يتعين توفر تعاون إقليمي ودولي ﻹعادتها لاستخدامها في تنمية البلاد. |
Ese enfoque general promueve una mayor cooperación regional en el Asia central y la integración de su potencial considerable en la economía mundial y está al servicio de los intereses comunes. | UN | ويشجع مثل هذا النهج الشامل على قيام تعاون إقليمي أفضل في وسط آسيا وإدماج القدرات الكبيرة للمنطقة في الاقتصاد العالمي. |
También se informó de la cooperación regional que existía entre los países andinos y los del Cono Sur. | UN | كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج. |
La Carta de las Naciones Unidas alienta las actividades realizadas mediante la cooperación regional con el fin de fomentar los propósitos y principios de la Organización. | UN | فميثاق الأمم المتحدة يشجع هذه الأنشطة بقيام تعاون إقليمي لتعزيز مقاصد ومبادئ المنظمة. |
En este contexto, en el proyecto de resolución se recalca la importancia de desarrollar la cooperación regional en la búsqueda de soluciones que puedan mejorar la difícil situación de los refugiados. | UN | وينوه مشروع القرار في هذا الصدد إلى أهمية قيام تعاون إقليمي في البحث عن حلول من شأنها تحسين الوضع الصعب للاجئين. |
En la Carta africana se señala la vía hacia una importante cooperación regional. | UN | ويحدد الميثاق الأفريقي معالم الطريق إلى تعاون إقليمي هام في هذا المجال. |
Como una posible esfera para estrechar la cooperación regional se sugirió que se mejorara el control de las corrientes migratorias. | UN | واقترح تحسين الرقابة على تدفقات المهاجرين باعتباره أحد المجالات التي يمكن تحقيق تعاون إقليمي أوثق فيها. |
Es menester reconocer el papel de Israel como asociado valioso para cualquier cooperación regional o internacional. | UN | ومن الضروري التسليم بدور إسرائيل كشريك له قيمته في أي تعاون إقليمي ودولي. |
:: Fomentar una cooperación regional más fuerte para aumentar la estabilidad financiera regional | UN | :: تنفيذ تعاون إقليمي أقوى لتعزيز الاستقرار المالي الإقليمي |
Hoy en día, nos encontramos más que nunca ante la necesidad imperativa de incrementar la cooperación regional y mundial. | UN | والحاجة إلى تعاون إقليمي وعالمي معزز لم تكن في يوم من الأيام أكثر وضوحا مما هي عليه الآن. |
Para erradicar esta lacra que actualmente plaga las aguas del Asia sudoriental, 16 países han aprobado un Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا. |
Reconociendo la necesidad de cooperación regional e internacional, Israel desea una asociación más estrecha con sus vecinos árabes. | UN | وإذ أدركت إسرائيل أنه يلزم تحقيق تعاون إقليمي وكذلك تعاون دولي، أعربت عن رغبتها في إقامة شراكة وثيقة مع جيرانها العرب. |
Dos talleres dieron inicio a un proceso de cooperación regional entre los países interesados. | UN | واستُهلت عملية تعاون إقليمي بين البلدان المعنية بعقد حلقتي عمل. |
En particular, hará posible un examen mutuo de las políticas y los proyectos, facilitando la ampliación y la posible colaboración regional. | UN | وسوف يتيح، على وجه الخصوص، إجراء استعراض متبادل للسياسات والمشاريع مما يسهل إمكانية إقامة تعاون إقليمي ورفع مستواه. |