"تعرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la erosión
        
    • de erosión
        
    • erosión de
        
    • desnudar a
        
    • erosión hídrica
        
    • sacar a la luz
        
    • la deforestación
        
    La explotación intensiva de los bosques empobrece los suelos y los somete a la erosión. UN ويؤدي الاستغلال المكثف للحطب إلى تعرية التربة ويعرضها للتحات.
    Cuando el apacentamiento daña la vegetación, comienza y se acelera la erosión de los suelos. UN ومع استخدام الرعي للغطاء النباتي التالف تبدأ تعرية التربة السطحية وتتسارع.
    Todos estos activos de la biodiversidad se ven amenazados cuando se reduce la productividad de su hábitat a causa de la erosión de los suelos y la salinización. UN وتتعرض ثروات التنوع البيولوجي هذه جميعها للخطر عندما تفقد موائلها إنتاجيتها بسبب تعرية التربة والملوحة.
    Casi la sexta parte de la superficie terrestre del país sufre de erosión en diversos grados, especialmente en la meseta de Loess y en el valle del Río Amarillo. UN يعاني من تعرية التربة بدرجات متفاوتة، وخصوصا هضبة لوس ووادي النهر اﻷصفر.
    Este sistema es casi autosuficiente, requiere muy poca aportación externa, y la erosión del suelo es mínima. UN ويتسم هذا النظام بشبه الاستدامة الذاتية؛ فهو يتطلب مُدخل خارجي ضئيل للغاية، وتقل تعرية التربة إلى أدنى حد.
    Algunas notificaron el riesgo de una mayor frecuencia de incendios forestales en las temporadas secas y el consiguiente aumento de la erosión del suelo. UN وأشار بعض الأطراف إلى احتمال ازدياد تواتر حرائق الغابات في المواسم الجافة وما يترتب على ذلك من زيادة في تعرية التربة.
    A raíz de ese fenómeno, se presentó una aceleración de la erosión de la tierra y una pérdida de fecundidad, que pueden afectar a la seguridad alimentaria. UN إذ تسببت هذه الظاهرة في تسارع تعرية التربة وفقدان خصوبتها، الشيء الذي يؤثر على مستويات الأمن الغذائي.
    Otras Partes se refirieron al riesgo de frecuentes incendios forestales en la temporada seca y el consiguiente aumento de la erosión del suelo. UN وأبلغت أطراف أخرى عن مخاطر حدوث حرائق في الغابات بشكل متواتر في موسم الجفاف وما يتصل بذلك من زيادة في تعرية التربة.
    Los procesos más comunes de degradación del suelo que, a la larga, conducen a la desertificación son la erosión, el agotamiento de nutrientes, la contaminación y la salinización. UN وأكثر العمليات شيوعا من بين تلك المتعلقة بتدهور الأراضي والمؤدية في نهاية المطاف إلى التصحر هي تعرية التربة ونفاد مغذيات التربة وتلوث التربة والتملح.
    :: Nigeria: Los cultivos de corredor de Gliricidia y Leucaena redujeron la erosión del suelo en un 73% y un 83%, respectivamente. UN :: نيجيريا: خفف محصولا الممرات غليرسيديا ولوسيانا من تعرية التربة بنسبة 73 و 83 في المائة، على التوالي
    Esta situación agravará la erosión de los suelos y la desertificación en todo el mundo. UN وهذا سيزيد من تعرية التربة والتصحر في جميع أنحاء العالم.
    Se están ejecutando proyectos para el dragado de los ríos, la conservación de los recursos hídricos, el control de las inundaciones, la prevención de la erosión de los ríos y la protección de los bosques. UN ويجري تنفيذ مشاريع لتجريف الأنهار، وحفظ المياه، والسيطرة على الفيضانات، والحيلولة دون تعرية الأنهار، وحماية الغابات.
    Ahora, el flujo del tiempo está incrustado en todo, en la erosión de un grano de arena, en el florecimiento de un pequeño brote en una rosa. TED مرور الزّمن موجود في كلّ شيء، في تعرية حبات الرمل، في تبرعم البرعم الصغير الي وردة
    i) la erosión del suelo causada por el viento o el agua; UN `١` تعرية التربة بفعل الرياح و/أو المياه؛
    (i) la erosión del suelo causada por el viento o el agua, UN `١` تعرية التربة بفعل الرياح و/أو المياه؛
    Un impacto amortiguado disminuye las posibilidades de erosión del suelo. UN ويؤدي تناقص التأثير إلى تقليل احتمال تعرية التربة.
    Es sabido que la combinación de estos factores intensifica la sequía y la desertificación, sobre todo en los atolones, que pueden tener altos niveles naturales de erosión y escurrimientos de aguas rápidas debido a su reducido tamaño. UN ومعروف أن اجتماع هذه العوامل يزيد من حدة الجفاف والتصحر، ولا سيما في الجزر المرجانية، التي يمكن أن تشهد بفعل عوامل طبيعية معدلات تعرية مرتفعة وانسيابا سريعا للمياه بسبب صغر حجمها.
    Algunos de estos actos, como desnudar a las mujeres en público o ciertas agresiones menos graves, pueden considerarse tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويمكن اعتبار بعض هذه الأفعال، مثل تعرية النساء أمام الملأ أو بعض الاعتداءات الأقل قسوة، معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    erosión hídrica de las tierras forestales, UN تعرية الأراضي المزروعة بالحبوب بفعل الرياح
    Habida cuenta de que la gran mayoría de la sociedad húngara desconocía aún los problemas que afrontaba la población romaní, era esencial educarla para sacar a la luz las causas de los prejuicios. UN وحيث أن الأغلبية الكبرى من المجتمع الهنغاري لا تزال غير مطلعة على المشاكل التي تواجه مجتمع الروما، فإن التثقيف أمر جوهري من أجل التمكن من تعرية أسس التعصب.
    Sí, es eso o que el mundo industrializado con su deseo insaciable por la deforestación y los productos de papel. Open Subtitles نعم, ربما يكون هذا أو أن عالم الصناعة لا تشبع من تعرية الغابات من أجل إنتاج الورق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more