"تعزيز آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecimiento del mecanismo
        
    • fortalecer el mecanismo
        
    • reforzar el mecanismo
        
    • mejorar el mecanismo
        
    • fortalecimiento de los mecanismos
        
    • reforzar un mecanismo
        
    • reforzando el mecanismo
        
    • fortalecer los mecanismos de
        
    • mejorando el mecanismo
        
    • mejorar los mecanismos de
        
    • fortalecer un mecanismo
        
    • fortalezca el mecanismo
        
    • fortaleciendo el mecanismo
        
    • mejoramiento del mecanismo
        
    Finalmente, el fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas para abordar las crisis humanitarias debe examinarse de cerca. UN وأخيرا، إن تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لمعالجة اﻷزمات اﻹنسانية يحتاج إلى دراسة دقيقة.
    Estima que ese texto bien puede aportar una contribución importante al fortalecimiento del mecanismo de prevención y arreglo pacífico de las controversias. UN ويرى أن هذا النص يمكنه فعلا أن يقدم إسهاما هاما في تعزيز آلية منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية.
    En general, es necesario fortalecer el mecanismo actual de relación entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. UN ونرى، بشكل عام، أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز آلية التفاعل الحالية بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Para remediar esta situación es necesario fortalecer el mecanismo de examen de mitad de período de los programas por países. UN ولمعالجة ذلك، يلزم تعزيز آلية استعراض البرامج القطرية في منتصف المدة.
    Reafirmando la necesidad de reforzar el mecanismo de seguridad colectiva previsto en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى تعزيز آلية اﻷمن الجماعي التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Los contactos periódicos en el marco de la coordinación entre organismos contribuyeron a mejorar el mecanismo de coordinación entre la OCAH y el ACNUR. UN واستمر تعزيز آلية التنسيق بين المفوضية والمكتب عن طريق عقد اتصالات منتظمة في إطار التنسيق بين الوكالات.
    La persistencia de controversias y conflictos sugiere la necesidad de un fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas que se ocupa de hacer frente a estos problemas. UN ويبين استمرار النزاعات والصراعات الحاجة إلى تعزيز آلية اﻷمم المتحــدة لمعالجــة هــذه المشاكل.
    Como país que contribuye con contingentes, nos complace particularmente el fortalecimiento del mecanismo de consultas del Consejo con las naciones interesadas. UN وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، يسرنا بصفة خاصة تعزيز آلية التشاور بين المجلس والبلدان المعنية.
    La decisión adoptada en 1995 sobre el fortalecimiento del mecanismo de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue puesta a prueba por primera vez este año. UN وقرار عام ١٩٩٥ بصدد تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار يوضع في محك الاختبار ﻷول مرة هذا العام.
    Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: fortalecimiento del mecanismo de las naciones de lucha contra la droga UN استعـراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات
    fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas UN تعزيز آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات
    En las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas será preciso fortalecer el mecanismo de coordinación y llevar a cabo más sistemáticamente los programas de orientación sobre CTPD. UN ويلزم في مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة تعزيز آلية مراكز التنسيق، كما ينبغي بشكل منتظم تنفيذ برامج توجيه بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    fortalecer el mecanismo de seguimiento velando por que: UN تعزيز آلية المتابعة عبر العمل على ما يلي:
    Se están explorando posibles maneras de fortalecer el mecanismo de los servicios comunes que funciona en Ginebra y hacerlo más eficiente. UN ويجري حاليا التحري عن سبل تعزيز آلية الخدمات المشتركة القائمة في جنيف وزيادة فعاليتها بدرجة أكبر.
    Reafirmando la necesidad de reforzar el mecanismo de seguridad colectiva previsto en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى تعزيز آلية اﻷمن الجماعي التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Es preciso pues reforzar el mecanismo de seguimiento para dar a la Convención la oportunidad de que se convierta en el instrumento eficaz que debe ser. UN فيلزم والحالة هذه تعزيز آلية المتابعة ﻹعطاء الاتفاقية الفرصة لتصبح صكا فعالا كما ينبغي أن تكون.
    Los contactos periódicos en el marco de la coordinación entre organismos contribuyeron a mejorar el mecanismo de coordinación entre la OCAH y el ACNUR. UN واستمر تعزيز آلية التنسيق بين المفوضية والمكتب عن طريق عقد اتصالات منتظمة في إطار التنسيق بين الوكالات.
    En ese sentido, atribuimos particular importancia al fortalecimiento de los mecanismos de revisión del TNP. UN وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Para ayudar a los Estados a diseñar o reforzar un mecanismo nacional permanente que sea apropiado para ellos, mi Oficina está dispuesta a realizar un estudio sobre buenas prácticas en esta área. UN مساعدة الدول على تصميم أو تعزيز آلية وطنية دائمة تكون مناسبة لها، مع العلم أن مكتبي مستعد لإجراء دراسة عن الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    La Junta confía en que se siga reforzando el mecanismo de control presupuestario. UN ١٢ - يتطلع المجلس إلى زيادة تعزيز آلية المراقبة من خلال الميزانية.
    fortalecer los mecanismos de igualdad entre los géneros de las Naciones Unidas es una parte fundamental de la financiación para el desarrollo. UN :: ويشكل تعزيز آلية المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة جزءا بالغ الأهمية من عملية تمويل التنمية.
    Se está mejorando el mecanismo para supervisar los reembolsos, al mismo tiempo que se están revisando y perfeccionando los procedimientos operativos, cuando procede. UN ويجري تعزيز آلية لرصد المبالغ المستردة بينما يجري استعراض إجراءات عمل موحدة وتعزيزها حيثما ينطبق ذلك.
    En ella se examinaron, entre otras cuestiones, la forma de mejorar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN وتركز اهتمام الاجتماع على مسائل من بينها تعزيز آلية التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    fortalecer un mecanismo efectivo y fiable para determinar los casos de incumplimiento es fundamental para mantener la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وإن تعزيز آلية فعالة وموثوقة للاستنتاجات التي تفيد بعدم الامتثال أمر جوهري للمحافظة على نزاهة المعاهدة وسلطة نظام ضمانات الوكالة.
    62. Las nuevas tareas en materia de desarme hacen necesario que se fortalezca el mecanismo multilateral de desarme. UN ٦٢ - واسترسل قائلا إن التحديات الجديدة في مجال نزع السلاح تؤكد على ضرورة تعزيز آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    En ese sentido, el Brasil considera que es crucial seguir fortaleciendo el mecanismo de seguimiento intergubernamental del proceso de financiación para el desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، تعتقد البرازيل أن من المهم بشكل حاسم مواصلة تعزيز آلية المتابعة الحكومية الدولية لتمويل عملية التنمية.
    En ese sentido, Egipto atribuye una gran importancia al mejoramiento del mecanismo de consulta anual entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، تعلق مصر أهمية كبيرة على تعزيز آلية التشاور السنوي بين مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more