"تعليم ابتدائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • educación primaria
        
    • la enseñanza primaria
        
    • una enseñanza primaria
        
    • estudios primarios
        
    • instrucción primaria
        
    • de enseñanza primaria
        
    • una educación básica
        
    • enseñanza primaria de
        
    • primario
        
    • escuela primaria
        
    Aproximadamente un 40,6% de ellas tenían educación primaria o más baja, contra el 18,4% del total de la población empleada. UN وكان نحو 40.6 من هؤلاء حاصلين على تعليم ابتدائي أو أقل، مقابل 18.4 في المائة لمجموع الموظفين.
    El 21% de los que tenían ingresos familiares más bajos y el 23% de los que tenían sólo educación primaria o menos consideraban que tenían una salud pasable o mala. UN وقدّر واحد وعشرون في المائة من ذوي دخل اﻷسرة المعيشية المنخفض و٣٢ في المائة من الحاصلين على تعليم ابتدائي أو أقل صحتهم بأنها مقبولة أو ضعيفة.
    Se produjo un gran aumento del número de niños que acceden a la enseñanza primaria. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي.
    El trabajo de la mujer sin educación académica o con un grado de educación que no pasa de la enseñanza primaria se concentra, exclusivamente, en el sector agrícola y las labores domésticas. UN وتتركز المرأة التي لم تحصل على أي تعليم مدرسي أو حصلت على تعليم ابتدائي فقط في قطاع الزراعة وقطاع المشتغلين بالمنازل.
    - Ampliar el acceso a una enseñanza primaria de calidad, mediante políticas de eliminación de los derechos de matrícula y otras medidas para superar los obstáculos a la educación debidos a los costos que esta supone para las familias UN :: توسيع نطاق الحصول على تعليم ابتدائي جيد من خلال سياسات إلغاء المصروفات المدرسية واتخاذ تدابير أخرى لمعالجة موانع التعليم بسبب تكلفته على الأسرة المعيشية
    Sírvanse explicar por qué la tasa de empleo de las mujeres sin estudios o con estudios primarios o secundarios es mayor que la tasa de empleo de las mujeres con estudios superiores. UN يرجى توضيح السبب في أن معدل عمالة المرأة بدون تعليم ابتدائي وثانوي أعلى من معدل عمالة المرأة الحائزة على تعليم عال.
    Antes del 2015 la educación primaria tendría que ser universal en todos los países. UN ينبغي وجود تعليم ابتدائي شامل في جميع البلدان بحلول عام 2015
    La calidad de la educación preescolar y el desarrollo en la primera infancia se destacaron como fundamentales para el desarrollo de los niños a más largo plazo, seguido de una educación primaria y secundaria de calidad. UN وذكر أن توفير التعليم السابق للمرحلة الابتدائية وسلامة النماء في مرحلة الطفولة المبكرة من الأمور الأساسية لنمو الطفل على المدى الطويل، على أن يتبع ذلك تعليم ابتدائي وثانوي رفيع النوعية.
    Las mujeres que viven en las zonas rurales tienen principalmente educación primaria o inferior a ésta. UN والنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية حاصلات في الغالب على تعليم ابتدائي وتعليم أدنى من المستوى الابتدائي.
    Alrededor del 60% de los funcionarios sólo tenían educación primaria, que en muchos casos era incompleta. UN وحصل نحو 60 في المائة من الموظفين العموميين على تعليم ابتدائي فقط، بل إنه لم يستكمل في حالات عديدة.
    Antes de concluir, quisiera agradecer sinceramente a todos nuestros asociados para el desarrollo su apoyo para el logro de una educación primaria gratuita y obligatoria en Kenya. UN وقبل أن أختم كلامي أشكر صادقاً جميع شركائنا في التنمية على مساندتهم لتحقيق تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي في كينيا.
    Lo mismo sucede con todas las personas que resultan privadas del acceso gratuito a la enseñanza primaria. UN والأمر ذاته ينطبق على كل شخص يُمنع من الحصول على تعليم ابتدائي مجاني.
    Asimismo, el próximo informe del Estado parte deberá incluir datos precisos sobre el porcentaje de indígenas y de afroecuatorianos que disponen de acceso a la enseñanza primaria, secundaria y universitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف بيانات دقيقة عن نسبة السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدريـن من أصـل أفريقي، الذين يحصلون على تعليم ابتدائي
    El acceso universal a la enseñanza primaria de calidad es un objetivo esencial, pero hay que apoyar también la enseñanza secundaria. UN وتشكل استفادة الجميع من تعليم ابتدائي جيد هدفا رئيسيا، بيد أنه يجب دعم التعليم الثانوي.
    También se mencionaron como motivos de preocupación la falta de una política nacional de vivienda, la discriminación que entrañaba el sistema de castas y la dificultad del acceso a la enseñanza primaria, así como las deficiencias en los servicios de atención de la salud. UN وأُعرب عن اتجاه بانعدام سياسة إسكان وطنية والتمييز ومحدودية سبل الحصول على تعليم ابتدائي ورداءة الخدمات الصحية.
    la enseñanza primaria gratuita y obligatoria en todas las escuelas públicas; UN تعليم ابتدائي إلزامي مجاني في جميع المدارس الحكومية؛
    Sin embargo, nada de ello es posible si no se logra que todos los niños completen una enseñanza primaria de buena calidad, que es un requisito previo para el fomento de las capacidades que necesitan las personas, las sociedades y las economías. UN بيد أن أيا من ذلك لا يمكن تحقيقه دون كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي جيد بجميع مراحله، الأمر الذي يبقى شرطا أساسيا لبناء المهارات الضرورية للأفراد والمجتمعات والاقتصادات.
    2. Velar por que antes del año 2015 todos los niños tengan acceso a una enseñanza primaria gratuita y obligatoria de buena calidad y la terminen. UN 2 - العمل على أن يتم بحلول عام 2015 تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم ابتدائي جيد مجاني وإلزامي، وإكمال هذا التعليم.
    Todos los que declararon que habían consumido inhalables son varones, solteros, con estudios primarios y trabajadores del sector de la economía. UN وقد كان جميع من صرحوا بأنهم قد تعاطوا المواد المخدرة عن طريق الاستنشاق هم من الذكور غير المتزوجين الذين لم يحصلوا إلا على تعليم ابتدائي ويعملون في القطاع الصناعي.
    Sin embargo, se encuentra que las personas que tuvieron una instrucción primaria, secundaria y superior tienen promedios más altos de hemoglobina. UN على أنه وجد أن الحاصلين على تعليم ابتدائي وثانوي وعالٍ يتمتعون بمستويات أعلى، في معدل الهيموغلوبين في الدم.
    Según estos datos, en 1998, el 5% de todos los israelíes tenían sólo entre 0 y 4 años de enseñanza primaria formal. UN ووفقاً لهذه البيانات، في عام 1998، كان 5 في المائة من مجموع سكان إسرائيل حاصلين على تعليم ابتدائي رسمي يتراوح بين صفر و4 سنوات فقط.
    El Programa de Educación Básica en África de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura responde a las demandas de acceso a una educación básica completa, gratuita, obligatoria y de buena calidad. UN ويلبي برنامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للتعليم الأساسي في أفريقيا مطالب الحصول على تعليم ابتدائي كامل، ومجاني وإلزامي وذي نوعية جيدة.
    El UNICEF terminó un estudio sobre poblaciones nómadas, que se utiliza para encontrar formas de impartir enseñanza primaria de calidad a los niños nómadas. UN فقد أنجزت اليونيسيف دراسة عن السكان الرّحل تُستخدم لإيجاد وسائل لتوفير تعليم ابتدائي جيد النوعية للأطفال الرّحل.
    534. El Departamento de Educación tiene cursos de nivel primario y secundario y un curso de inglés para residentes mayores de 15 años. UN 534- تدير الإدارة التعليمية دورات تعليم ابتدائي وثانوي ودورة إنكليزية لمن يبلغ عمرهم 15 عاماً فأكثر.
    :: El Miriam College es la institución pionera en la formación de maestros de escuela primaria para que vean las cuestiones de género desde una perspectiva imparcial. UN :: وكانت كلية ميريام الرائدة في تدريب المعلمين من أجل تعليم ابتدائي عادل جنسانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more