"تغذية الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentación del niño
        
    • malnutrición infantil
        
    • de nutrición infantil
        
    • de la nutrición infantil
        
    • alimentación infantil
        
    • nutrición de los niños
        
    • la situación nutricional de los niños
        
    • malnutrición de los niños
        
    El valor del nuevo subsidio estaría basado en una evaluación objetiva de los gastos de alimentación del niño y se pagaría por niños de 0 a 6 años de edad. UN وسوف يستند مستوى المنحة الجديدة إلى قياس موضوعي لتكاليف تغذية الطفل. وستدفع المنحة إلى اﻷطفال حتى بلوغ السادسة من العمر.
    - La producción y distribución de material de información, de educación y de sensibilización sobre la alimentación del niño y de la mujer embarazada y los micronutrimentos; UN - إنتاج وتوزيع مواد للإعلام والتثقيف والتوعية في مجال تغذية الطفل والمرأة الحامل والمغذيات الدقيقة؛
    Actualmente, Camboya, Madagascar y Sri Lanka están exhibiendo resultados mensurables de la reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques de base comunitaria. UN وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية.
    Por ejemplo, antes del examen de mitad del período, sólo 38 países en desarrollo contaban con datos que indicaban si la malnutrición infantil iba en aumento o en disminución. UN فعلى سبيل المثال، لم توجد، قبل استعراض منتصف العقد، بيانات توضح ما إذا كان هناك زيادة أو نقصان في سوء تغذية الطفل إلا في ٣٨ بلدا ناميا.
    El programa de nutrición infantil se centra principalmente en la malnutrición de los niños, los recién nacidos con bajo peso y las carencias de micronutrientes entre las mujeres en edad fértil. UN ويستهدف برنامج تغذية الطفل بشكل رئيسي سوء التغذية لدى الأطفال، ونقص وزن المواليد، ونقص المغذيات الدقيقة لدى النساء في سن الإنجاب.
    Es probable los esfuerzos para promover la enseñanza básica para todos, haciendo hincapié especialmente en las niñas, contribuyan al mejoramiento de la nutrición infantil a mediano plazo. UN ومن المرجح أن تسهم الجهود التي ترمي الى التشجيع على توفير التعليم اﻷساسي للجميع، مع التشديد بصفة خاصة على البنات، الى الاسهام في تحسين تغذية الطفل على المدى المتوسط.
    Todas las estrategias deben incluir un componente de movilización educativo y público destinado a fomentar cambios de conducta respecto de la alimentación infantil para aumentar el consumo de alimentos ricos en vitamina A. UN وينبغي أن يكون النفاذ إلى جميع الاستراتيجيات عنصرا تعليميا ويتعلق بالتعبئة الجماهيرية ويهدف إلى تغيير السلوك في مجال تغذية الطفل بغية زيادة استهلاك اﻷغذية الغنية بفيتامين ألف.
    También preocupa al Comité la inexistencia de disposiciones jurídicas que limiten la comercialización de alimentos malsanos que afecten a la nutrición de los niños y contribuyan a la obesidad y otras consecuencias negativas para su salud. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود لوائح قانونية تقيد تسويق الأغذية غير الصحية التي تؤثر على تغذية الطفل وتسهم في الإصابة بالبدانة منذ الطفولة وغير ذلك من الآثار الصحية السلبية.
    Argelia ha asignado recursos considerables y ha desplegados esfuerzos ingentes para promover los derechos fundamentales de los niños mediante planes de acción intersectoriales, coordinados e integrados para reducir la mortalidad infantil, mejorar la alimentación del niño, promover el acceso universal a la enseñanza básica y prestar asistencia a los niños que viven en condiciones difíciles. UN 26 - وأضاف أن الجزائر خصصت موارد كبيرة وبذلت مجهودات هائلة لتعزيز حقوق الطفل الأساسية من خلال خطط عمل متعددة القطاعات متسقة ومتكاملة من أجل خفض نسبة الوفيات بين الأطفال وتحسين تغذية الطفل وتعزيز وصول التعليم الأوَّلي للجميع وتقديم المساعدة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    El plan de UNICEF Community Infant and Young Child Feeding (IYCF) Counselling Package se implantó en 16 países para ayudar a los trabajadores comunitarias a instruir a los cuidadores en alimentación del niño. UN وجرى في 16 بلدا تنفيذ " مجموعة عناصر تقديم المشورة المجتمعية لتغذية الرضّع وصغار الأطفال " التي أعدتها اليونيسيف، مما ساعد العاملين المجتمعيين على تزويد مقدمي الرعاية بدعم ماهر بشأن تغذية الطفل.
    Las estrechas relaciones de trabajo entre el UNICEF y un donante bilateral en programas de alimentación del niño y abastecimiento de agua y saneamiento en ese país durante la sequía ocurrida en el África meridional se mencionó como un ejemplo positivo de la cooperación multilateral y bilateral. UN وكما جرت الاشارة إلى علاقة العمل الوثيقة بين اليونيسيف وإحدى الجهات المانحة الثنائية فيما يتعلق ببرامج تغذية الطفل وامدادات المياه والمرافق الصحية في ذلك البلد خلال فترة الجفاف في الجنوب الافريقي، باعتبارها مثالا إيجابيا للتعاون المتعدد اﻷطراف/الثنائي.
    1.9 Reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques basados en la comunidad. UN 1-9 الحد من سوء تغذية الطفل باتباع نُهُج على صعيد المجتمع المحلي.
    La malnutrición infantil (que alcanza el 22% en Phnom Penh y el 32% en las provincias) se ve exacerbada por la elevada incidencia de las enfermedades infecciosas. UN وأما سوء تغذية الطفل )٢٢ في المائة في بنوم بنه و٢٣ في المائة في المقاطعات( فيفاقم من الانتشار المرتفع لﻷمراض المعدية.
    Con respecto al desarrollo del niño, el estudio sobre alimentación y nutrición de 2004 mencionado anteriormente indica que ha disminuido la malnutrición infantil en comparación con lo observado en el estudio de 2002; no obstante, las tasas de malnutrición siguen siendo elevadas. UN 41 - وفيما يتعلق بنماء الطفل، أشارت الدراسة الاستقصائية لعام 2004 المعنية بالأغذية والتغذية المذكورة أعلاه إلى انخفاض معدلات سوء تغذية الطفل بالمقارنة بالنتائج التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية لعام 2002، رغم أن معدلات سوء التغذية لا تزال مرتفعة.
    Un proyecto amplio de desarrollo y atención de la salud destinado a los niños de las zonas rurales; auspiciado por el Consejo Nacional de la Madre y el Niño, el proyecto comprende un programa de nutrición infantil y un curso de capacitación en la preparación de comidas económicas para mejorar la salud infantil; UN ١ - مشروع التنمية الشاملة والرعاية المتكاملة لطفل القرية ويقوم على هذا المشروع المجلس القومي للطفولة واﻷمومة، ويشمل برنامج تغذية الطفل والتدريب على تجهيز وإعداد وجبات اقتصادية لرفع الحالة الصحية.
    En 2009 se ampliaron los programas de nutrición infantil basados en la comunidad: aumentó la cobertura geográfica y se incluyó a un mayor número de niños, en particular en Etiopía y Madagascar. UN 37 - وقد توسعت برامج تغذية الطفل المجتمعية في عام 2009، لتغطي مناطق أوسع وصولا إلى المزيد من الأطفال، لا سيما في إثيوبيا ومدغشقر.
    A finales de 2012 la Oficina Central de Estadística, en colaboración con el Instituto de nutrición infantil y el Ministerio de Salud Pública y con la asistencia técnica del UNICEF, el PMA y la OMS, realizó una encuesta nacional de nutrición. UN 45 - وفي أواخر عام 2012، أجرى المكتب المركزي للإحصاء دراسة استقصائية عن التغذية، بالشراكة مع معهد تغذية الطفل ووزارة الصحة العامة، بمساعدة تقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية.
    - Importantes mejoras en la situación de la nutrición infantil en Camboya, Sri Lanka y Madagascar, pero escasos progresos evidentes en otras partes. UN - حصول تحسن هام في تغذية الطفل في سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر. ولكن لم يحصل أي تقدم يذكر في البلدان الأخرى.
    21. El Reglamento sobre el apoyo y el fomento de la nutrición infantil a través de la lactancia materna UN 21 - لائحة دعم وتمكين تغذية الطفل عن طريق الرضاعة الطبيعية؛
    Mejora de la alimentación infantil UN تحسين تغذية الطفل
    - Mejorar la situación de la nutrición de los niños y combatir las deficiencias de micronutrientes; UN - تحسين تغذية الطفل والقضاء على أوجه النقص في المغذيات الدقيقة؛
    A pesar de que las tasas de malnutrición de los niños se han reducido ligeramente en todo el mundo, esa mejoría ha sido lenta. UN وقد كان معدل التحسن بطيئا، على الرغم من بعض الانخفاض في سوء تغذية الطفل على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more