Tenemos que ser extremadamente cuidadosos para minimizar nuestra interacción con la gente del período. | Open Subtitles | يجب أن نكون حذرين لنقلل أي تفاعل مع الناس في تلك الحقبة |
Ahora, nuestro trabajo requiere... interacción con la gente. No es nuestra fortaleza. | Open Subtitles | عملنا الآن يتطلب تفاعل مع الناس، وتلك ليست سمتنا القويّة. |
En los cursos de aprendizaje electrónico no interactivo, los participantes tendrán acceso al material pero no habrá interacción con un instructor. | UN | وفي دورات التعلم الإلكتروني غير التفاعلي، ستتاح المواد للمتدربين ولكن بدون تفاعل مع المدرب. |
Esa sección contiene información que se recopiló en el curso de las investigaciones de la Dependencia y a través de los contactos con los diversos órganos de ámbito nacional, regional e internacional con experiencia en las esferas científicas y tecnológicas pertinentes. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة. |
Expresaron también el deseo de interactuar con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | كما أعربت تلك الوفود عن رغبتها في أن يجري تفاعل مع مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة. |
No obstante, durante el primer trimestre de 2006 el Grupo interactuó con agentes de desarrollo haitianos y sus homólogos internacionales. | UN | بيد أن الفريق تفاعل مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الهايتية في الربع الأول من عام 2006 ومع نظرائها الدوليين. |
OK. si la solucion reacciona con las proteinas, podre verlo. | Open Subtitles | حسناً لو أن الحل تفاعل مع البروتين سأكون قادرة علي رؤيته |
El UNICEF examina las políticas y los procedimientos para asegurar que la interacción con los países donantes se efectúe de manera sistemática y abierta, y actualiza esos procedimientos cuando es necesario. | UN | وتستعرض اليونيسيف السياسات والإجراءات لكي تكفل إقامة علاقات تفاعل مع البلدان المانحة بصورة منهجية ومنفتحة. |
Prácticamente, no hay interacción con la sociedad civil. | UN | وعملياً لا يوجد أي تفاعل مع المجتمع المدني. |
No se modificará ninguna actividad que esté realizándose en la Sede y requiera interacción con los Estados Miembros. | UN | وأضافت أنه لن يحدث أي تغيير في أي نشاط يجري حالياً في المقر ويلزمه تفاعل مع الدول الأعضاء. |
Se han establecido cooperativas de ahorro y crédito en las aldeas para paliar la falta de interacción con estructuras más formales. | UN | وأنشئت رابطات للقروض والمدخرات القروية لسد الفجوة الناتجة من عدم وجود تفاعل مع الهياكل الرسمية. |
Es preciso, en este sentido, que se mantengan los esfuerzos de los Estados y las organizaciones internacionales y regionales, y que persista la interacción con la sociedad civil. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى أن تُبذل جهود مستدامة من جانب الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وإلى وجود تفاعل مع المجتمع المدني من هذه الناحية. |
No está en el abstracto; es la interacción con el entorno. | TED | إنه ليس أمر مجرد, بل هو تفاعل مع البيئة |
Le envié un taxi con una conductora mujer así no tiene interacción con un hombre hasta que esté conmigo. | Open Subtitles | لقد أرسلت لها سيارة أجرة تسوقها امرأة لكي لا تواجه أي تفاعل مع رجل حتى تصل إليّ |
El coche grande sería los fotones de baja energía, porque casi no hay interacción con la estructura o las ondulaciones en la carretera. | Open Subtitles | السيارة الكبيرة ستمثل الفوتون ذو الطاقة الصغيرة لأنه لا يوجد تفاعل مع بنية تموج الطريق تقريباً |
Esa sección contiene información que se recopiló en el curso de las investigaciones de la Dependencia y a través de los contactos con los diversos órganos de ámbito nacional, regional e internacional con experiencia en las esferas científicas y tecnológicas pertinentes. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Esa sección contiene información que se recopiló en el curso de las investigaciones de la Dependencia y a través de los contactos con los diversos órganos de ámbito nacional, regional e internacional con experiencia en las esferas científicas y tecnológicas pertinentes. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Por ese motivo, debemos comenzar cuanto antes a interactuar con los dos primeros países en el programa de la Comisión: Burundi y Sierra Leona. | UN | ولذلك السبب تقوم حاجة إلى أن يبدأ بشكل سريع تفاعل مع البلدين الأولين المدرجين في جدول أعمال اللجنة: وهما بوروندي وسيراليون. |
49. Conforme a su práctica de interactuar con el equipo del PNA del país que acoge sus reuniones, el GEPMA celebró una serie de reuniones interactivas con los representantes del equipo encargado del PNA de Nepal. | UN | 49- تمشياً مع ما درج عليه فريق الخبراء من تفاعل مع فريق العمل الوطني للتكيف في البلد المضيف للاجتماع، فقد عقد جلسة تفاعلية مع ممثلين عن فريق العمل الوطني للتكيف في نيبال. |
Cynthia Breazeal: Así Kismet interactuó con la gente como un niño que no habla o que todavía no habla, que supongo era apropiado, porque en realidad era el primero de su tipo. | TED | و هكذا كيسميت تفاعل مع الناس مثل طفل لا يستطيع الكلام بعد و افترض ان ذلك كان مناسبا لانه كان فعلا الاول من نوعه |
- ¿Qué? El luminol reacciona con algas de estanque. | Open Subtitles | السائل تفاعل مع زبد البرك |
Se ha interactuado con varias organizaciones y organismos sobre la ejecución de los PNA | UN | :: تفاعل مع عدة منظمات ووكالات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية |
3. La primera parte de la misión tendrá lugar del 28 al 31 de marzo de 2005 y consistirá en sesiones interactivas con la BIC y los ciudadanos en general. | UN | 3- وقال إن الجزء الأول من البعثة سيكون فى الفترة من 28 إلى 31 آذار/مارس 2005 ويتألف من جلسـات تفاعل مع لجنة استقـلال برمــودا والجمهور عامة. |