"تفرقة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • distinción ni
        
    • distinción o
        
    • distinciones ni
        
    • distinciones o
        
    • discriminaciones ni
        
    • discriminación o
        
    • discriminación y
        
    Queremos un desarme racional y la finalización de la carrera de armamentos, sin distinción ni discriminación. Queremos un desarrollo auténtico que no afiance la pobreza o ignore sus causas. UN نريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح دون تفرقة أو تمييز، ونريد تنمية حقيقية لا تكرس الفقر أو تتجاهل أسبابه.
    El Estado ofrece a los ciudadanos toda clase de cuidados en todas las esferas de la vida con arreglo a sus recursos, sin distinción ni discriminación. UN فالدولة توفر كافة وسائل الرعاية للمواطنين وفق إمكانياتها في جميع مجالات الحياة وبدون تفرقة أو تميز.
    Por principio, se considera que la fe de un musulmán no es completa a menos que crea en todos los mensajeros de Dios y en todas sus escrituras, sin distinción ni discriminación. UN وتبين مبادئ الشريعة أن إيمان المسلم لا يكتمل إلا بالإيمان بكافة رسل الله والكتب السماوية بلا تفرقة أو تمييز.
    Queremos que exista un desarme racional y que se ponga fin a la carrera de armamentos y al desarrollo de armas de destrucción en masa, sin distinción o discriminación. UN ونريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح ولتطوير أسلحة الدمار الشامل دون تفرقة أو تمييز.
    De no ser así, tampoco hay violación del artículo 2 porque una diferenciación basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una distinción o discriminación injusta en el sentido en que debe interpretarse el artículo 2. UN وفي المقابل، لا يوجد انتهاك للمادة 2 لأن التفريق القائم على أساس معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تفرقة أو تمييز مثير للبغضاء، بالمعنى المقصود في المادة 2.
    Las disposiciones del Código se aplican a todos los trabajadores, sean egipcios o extranjeros en situación regular, sin distinciones ni discriminación. UN وهو يسري على جميع العاملين من المواطنين أو العمال الأجانب الذين هم في وضع نظامي بدون تفرقة أو تمييز.
    Sin embargo, debemos reconocer que ha habido un gran avance a nivel institucional y en la concienciación de nuestras sociedades sobre la importancia de prevenir y sancionar las violaciones de derechos humanos, asegurando la reparación a las víctimas, así como promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinciones o discriminaciones de ningún tipo. UN مع ذلك، يتعين علينا أن نعترف أنه أُحرز تقدم كبير على المستوى المؤسسي وعلى صعيد إيجاد الوعي في مجتمعاتنا بأهمية منع انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها وضمان التعويض للضحايا وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تفرقة أو أي نوع من التمييز.
    Las Naciones Unidas simbolizan, para el Paraguay, un foro que ha garantizado el debate libre de ideas y la participación sin discriminaciones ni exclusiones. UN إن اﻷمـــــم المتحدة في نظر باراغواي محفل يكفل التبادل الحر لﻷفكار واشتراك الجميع دون تفرقة أو استبعاد.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a practicar su fe, sin distinción ni discriminación. UN ولكل مواطن حرية ممارسة معتقده دون تفرقة أو تمييز.
    También prohíbe la discriminación y consagra el principio de un salario justo y el de igual remuneración por trabajo de igual valor, sin distinción ni discriminación de ningún tipo, en particular por motivos, entre otros de género. UN ويحظر التمييز ويجسد مبدأ عدالة الأجور والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة دون تفرقة أو تمييز من أي نوع، لا سيما بسبب نوع الجنس، ضمن أسباب أخرى.
    :: Sostener los principios del diálogo y la cooperación entre todos los interesados en reforzar la promoción y protección de los derechos humanos de todos los pueblos, sin distinción ni discriminación de ninguna clase; UN :: التمسك بمبادئ الحوار والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة لدفع عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لفائدة جميع الشعوب، دون تفرقة أو تمييز من أي نوع؛
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a que la ley les brinde igual protección, sin distinción ni discriminación, y a todas las personas se les debe garantizar, en pie de igualdad, un acceso eficaz a indemnizaciones por la violación de ese derecho. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق.
    Toda persona indígena tienen derecho al trabajo, sin distinción ni discriminación por motivos de su identidad, así como el derecho a " igual salario por trabajo igual " , a las condiciones de higiene satisfactorias y la seguridad social. UN ولكل فرد من أفراد الشعوب اﻷصلية الحق في العمل دون تفرقة أو تمييز بسبب هويته، والحق في " الحصول على نفس اﻷجر مقابل نفس العمل " على قدم المساواة، وفي شروط صحية مُرضية وفي الضمان الاجتماعي.
    Toda persona indígena tienen derecho al trabajo, sin distinción ni discriminación por motivos de su identidad, así como el derecho a " igual salario por trabajo igual " , a condiciones de higiene satisfactorias y a la seguridad social. UN ولكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في العمل دون تفرقة أو تمييز بسبب هويته، والحق في " الحصول على نفس الأجر مقابل نفس العمل " على قدم المساواة، وفي شروط صحية مُرضية وفي الضمان الاجتماعي.
    211. En la Constitución de Montserrat se prohíbe expresamente todo tipo de trabajo forzado y todos los habitantes, sin distinción ni discriminación de ningún tipo siguen teniendo derecho a buscar y conseguir empleo. UN 211- يمنع دستور مونتسيرات صراحة أي نوع من العمل الجبري، ويواصل جميع الأشخاص في مونتسيرات بلا تفرقة أو تمييز من أي نوع التمتع بحق التماس العمل والحصول عليه في حرية.
    De no ser así, tampoco hay violación del artículo 2 porque una diferenciación basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una distinción o discriminación injusta en el sentido en que debe interpretarse el artículo 2. UN وفي المقابل، لا يوجد انتهاك للمادة 2 لأن التفريق القائم على أساس معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تفرقة أو تمييز مثير للبغضاء، بالمعنى المقصود في المادة 2.
    En ambos casos, el Comité llegó a la conclusión de que " no toda distinción o diferenciación en materia de trato constituye discriminación a los efectos de los artículos 2 y 26. UN وفي كلتا القضيتين، خلصت اللجنة إلى " أنه ليس كل تفرقة أو تفاضل في المعاملة يعد تمييزاً في إطار فحوى المادتين 2 و26.
    50. Conviene recordar que, como se ha señalado en informes anteriores, el Estado ofrece servicios educativos gratuitos a nivel básico, secundario y preuniversitario a todos los nacionales de Bahrein y a los extranjeros residentes en el país, sin hacer entre ellos ningún tipo de distinción o discriminación. UN 50- وينبغي التأكيد في هذا الصدد على ما ورد في التقارير السابقة بشأن ما تقدمه الدولة من الخدمات التعليمية المجانية في المراحل التعليمية الأساسية والثانوية ومرحلة ما قبل الجامعة لجميع المقيمين من البحرينيين وغير البحرينيين بدون أي تفرقة أو تمييز.
    Malta siguió abocado al EPU, que consideraba un mecanismo eficaz para garantizar que todos los derechos humanos se apliquen por igual en la totalidad de los Estados miembros, sin distinciones ni discriminación. UN وتظل مالطة ملتزمة بالاستعراض الدوري الشامل وتعتبره آلية قوية تتناول جميع حقوق الإنسان وتطبق بشكل متساو على جميع الدول الأعضاء بدون تفرقة أو تمييز.
    Los países miembros y asociados del MERCOSUR reafirman hoy su compromiso con la prevención y la sanción de las violaciones de todos los derechos humanos, trabajando para la reparación a las víctimas y la lucha contra la impunidad, así como la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinciones o discriminaciones de ningún tipo. UN ومرة أخرى تؤكد اليوم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة التزامها بمنع كل انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها، والعمل من أجل تعويض الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب، فضلا عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تفرقة أو أي نوع من التمييز.
    :: El afianzamiento y la universalización de una cultura de paz y justicia que prevenga los conflictos exige la solución de los litigios internacionales y regionales, en especial la controversia árabe israelí, en forma justa e imparcial de conformidad con las normas internacionales, y el establecimiento de un nuevo orden internacional basado en el respeto de los derechos humanos en todo el mundo, sin discriminaciones ni preferencias tendenciosas. UN تأصيل وتعميم ثقافة السلام والعدالة التي تمنع حدوث الصراعات، وهو الأمر الذي يتطلب تسوية النزاعات الدولية والإقليمية القائمة لاسيما الصراع العربي الإسرائيلي بطريقة عادلة ومتوازنة، وطبقاً للشرعية الدولية. والإسهام في قيام نظام دولي جديد يقوم على احترام حقوق الإنسان في العالم دون تفرقة أو تمييز.
    Conforme al principio general establecido en el artículo 40 de la Constitución, el artículo 14 de esta última concede a todos los ciudadanos, sean hombres o mujeres, y sin discriminación o perjuicio alguno, el derecho al empleo público. UN نصت المادة ١٤ من الدستور على أن الوظائف العامة حق للمواطنين وذلك رجالا كانوا أم نساء دون ثمة تفرقة أو تمييز عملا بالمبدأ العام المقرر بالمادة ٤٠ من الدستور.
    A ese respecto no existe discriminación y no se aplican restricciones a la mujer que no se apliquen al hombre. El matrimonio no invalida tales derechos ni los afecta de cualquier otro modo, ni impone restricción alguna a su disfrute por la mujer. UN ولا توجد ثمة تفرقة أو قيود تختص بها المرأة عن الرجل بهذا الشأن؛ ولا يترتب على الزواج مساس بهذه الحقوق أو إبطالها أو قيود على ممارسة المرأة لها. قوانين التقاضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more