"تفسر" - Translation from Arabic to Spanish

    • interpretarse
        
    • interpretar
        
    • explicar
        
    • explicas
        
    • interpreta
        
    • explican
        
    • interpretan
        
    • explica
        
    • interpretación
        
    • explicó
        
    • explicado
        
    • interpretarán
        
    • interpretado
        
    • explicarlo
        
    • explicaría
        
    Como la constitución de un Estado, debe ser flexible e interpretarse y enmendarse a medida que cambian las circunstancias. UN وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف.
    No deben interpretar la prórroga indefinida del TNP como una autorización que les permite poseer armas nucleares para siempre. UN وينبغي ألا تفسر التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأنه تفويض لها بحيازة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Ese fenómeno puede explicar una marcada diferenciación en las tasas de pobreza del ámbito urbano. UN ويمكن لهذه الظاهرة أن تفسر الفرق الشاسع في مستويات الفقر على المستوى الحضري.
    Ésta fue tomada 3 minutos más tarde. Y hay dos. ¿Cómo te lo explicas? Open Subtitles هذه أخذت بعد ثلاث دقائق يوجد كسرين , كيف تفسر هذا ؟
    Con la introducción de la disposición sobre objeción de conciencia en la Ley sobre el Ejército de Yugoslavia, el artículo 214 del Código Penal se interpreta en consecuencia. UN ومع إدخال الحكم المتعلق بالاستنكاف الضميري في قانون جيش يوغوسلافيا، أصبحت المادة ٢١٤ من القانون الجنائي تفسر وفقا لذلك.
    Estas razones explican asimismo los atentados contra el derecho a la vida. UN وهذه اﻷسباب تفسر أيضا انتهاكات الحق في الحياة.
    Estos Estados no interpretan el artículo 14, párrafo 5, del Pacto en el sentido en que lo hace el autor. UN فهذه الدول لا تفسر الفقرة 5 من المادة 14 من العهد بنفس الطريقة التي يفسرها صاحب البلاغ.
    Sin embargo, la existencia de este asunto explica por qué los porcentajes para Nueva York no suman 100%. UN إلا أن هذه الحالة تفسر سبب عدم تطابق حاصل النسب المئوية مع 100 في المائة.
    La Convención debe interpretarse como aplicable a los no ciudadanos que residen en el Estado parte de que se trate. UN ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين.
    Las disposiciones relativas a tales limitaciones o restricciones deberán interpretarse de manera estricta. UN ويجب أن تفسر الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً صارماً.
    Los artículos 5 y 6 se deben interpretar de conformidad con el derecho internacional, incluido el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ويجب أن تفسر المادتان 5 و 6 وفقاً لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Afirmó que los Estados partes debían interpretar ese artículo y establecer la forma en que debería aprobarse el reglamento. UN وقال إن للدول الأطراف أن تفسر هذه المادة وأن تحدد الطريقة التي تقر بها النظام الداخلي.
    No veían de qué manera esta teoría podía explicar la relación especial entre la Tierra y la Luna. TED لم يروا أي طريقة يمكن لهذه النظرية أن تفسر بها العلاقة الخاصة بين الأرض والقمر.
    Deberás explicar tu decisión de disparar en la dirección de un compañero. Open Subtitles عليك أن تفسر قراراك الفني للإطلاق في إتجاه ضابط زميل
    Asi que ¿como explicas el documento que avala que fue destruida en 1814? Open Subtitles إذاً كيف تفسر وثيقة تقول أنهم تخلصوا منها عام 1814 ؟
    Este es el punto ¿Por qué no explicas lo que estabas haciendo aquí anoche? Open Subtitles لديه وجهة نظر صحيحه لكنها لا تفسر ما كنت تفعله هنا بالامس
    En tercer lugar, interpreta de la forma más negativa posible los cambios históricos que están produciéndose en Myanmar, especialmente la Convención Nacional convocada por el Gobierno con miras a cumplir las aspiraciones del pueblo de tener un Estado democrático. UN ومن ناحية ثالثة، فإن التغيرات التاريخية الحاصلة في ميانمار تفسر بأسوأ طريقة ممكنة، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤتمر الوطني الذي دعت إليه الحكومة بغية تحقيق تطلعات الشعب في أن تكون له دولة ديمقراطية.
    Estas razones explican asimismo los atentados contra el derecho a la vida. UN وهذه اﻷسباب تفسر أيضا انتهاكات الحق في الحياة.
    Su delegación no comparte la posición de los países que interpretan el Artículo 50 en el sentido de que establece el derecho a consultar y nada más. UN ولذا، فإن وفده لا يشاطر موقف البلدان التي تفسر المادة ٥٠ على أنها تمنح الحق في الاستشارة لا أكثر ولا أقل.
    Sin embargo, no explica la existencia de un pequeño objeto no identificado en la cavidad nasal del sujeto. Open Subtitles على اي حال, لا تفسر الجسم الصغير الغير معروف والذي وجد موضوعا في التجويف الانفي
    Estas limitaciones son siempre de interpretación restrictiva. UN وينبغي دائما أن تفسر هذه القيود تفسيرا حصريا.
    Ahora bien, la Red explicó que actualmente se dispone de recursos adicionales, según sea la fase del desplazamiento. UN ولكن الشبكة تفسر أن هناك الآن موارد إضافية من التمويل ويتوقف ذلك على مرحلة التشرد.
    La Comisión observa que no se han explicado debidamente las razones que justifican este cambio. UN وتلاحظ اللجنة أن دواعي هذا الخروج عن النهج لم تفسر بصورة كافية.
    Las normas se interpretarán conforme a su texto según el sentido propio de sus palabras, a su contexto y de acuerdo con las disposiciones constitucionales. UN تفسر اﻷحكام القانونية حسب نصها وطبقاً للمعاني المحددة لكلماتها والسياق الذي وردت فيه ووفق أحكام الدستور.
    La Administración declaró que hasta el presente la Universidad ha interpretado de modo flexible la extensión de los acuerdos de servicios especiales a fin de satisfacer sus necesidades. UN وذكرت اﻹدارة ان الجامعة تفسر مدة ترتيبات الخدمة الخاصة تفسيرا مرنا يلبي احتياجاتها.
    Hasta los periódicos ingleses tendrán que explicarlo. Open Subtitles حتى الصحف الانجليزية ستكتب عن ذلك و تفسر السبب
    Y los geólogos han encontrado evidencia de un enfriamiento global que duró cerca de 20 años, lo que explicaría la hambruna. TED وقد وجد الجيولوجيون أدلة على برودة عالمية دامت قرابة 20 عام والتي يمكن أن تفسر المجاعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more