"تفسيريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • interpretativa
        
    • explicativo
        
    • interpretativo
        
    • explicativa
        
    • interpretativas
        
    Como mínimo, se trataría de una verdadera declaración interpretativa que precisa la forma en que Suecia interpreta el tratado. UN وعلى أقل تقدير، قد يكون إعلانا تفسيريا حقيقيا يوضح كيف تفهم السويد المعاهدة.
    Por el contrario, si una declaración unilateral no es ni una reserva ni una declaración interpretativa no está sujeta a la aplicación de las reglas aplicables ni a las unas ni a las otras. UN وبخلاف ذلك، إذا لم يكن إعلان انفرادي تحفظا ولا إعلانا تفسيريا فهو لا يفي بتطبيق القواعد المنطبقة على أي منهما.
    Como mínimo, se trataría de una verdadera declaración interpretativa que precisa la forma en que Suecia interpreta el tratado. UN وعلى أقل تقدير، قد يكون إعلانا تفسيريا حقيقيا يوضح كيف تفهم السويد المعاهدة.
    Este otoño, el Gobierno suizo debe aprobar un informe explicativo sobre la ratificación de esa Convención. UN ومن المزمع أن تعتمد الحكومة السويسرية، في هذا الخريف، تقريرا تفسيريا يتعلق بالتصديق على هذه الاتفاقية.
    El informe no debe ser interpretativo. No debe hacer juicios de valor que impliquen negociaciones sustantivas al haber distintas interpretaciones sobre el contenido. UN وينبغي ألا يكون هذا التقرير تفسيريا وألا يصدر أحكاما قيمية قد تترتب عليها مفاوضات موضوعية بسبب تفاوت تفسير المضمون.
    Un tribunal arbitral o un tribunal de derecho pueden decidir en definitiva si una declaración unilateral equivale a una declaración interpretativa condicional y a una reserva, o si sigue siendo simplemente una declaración interpretativa. UN وقال إن من الممكن أن تقوم هيئة تحكيم أو محكمة في المستقبل بالبت فيما إذا كان الإعلان الانفرادي يمثل إعلانا تفسيريا شرطيا وتحفظا أو أنه يظل مجرد إعلان تفسيري.
    Basta con que abarquen verdaderamente el conjunto de las categorías de casos dudosos, en relación con los que cabe legítimamente preguntarse si un procedimiento encaminado a cualificar la aplicación del tratado es o no es una reserva o una declaración interpretativa. UN غير أنها تغطي إلى حد ما مجموع فئات الحالات التي تحوم حولها شبهات والتي يحق للمرء أن يتساءل فيها عما إذا كان أسلوب من الأساليب الرامية إلى تعديل تطبيق معاهدة يشكل تحفظا أم إعلانا تفسيريا.
    Por otra parte, la propuesta de otra interpretación puede constituir, de hecho, una nueva declaración interpretativa cuyo efecto sea el rechazo más que la mera oposición. UN وأضاف أن اقتراح تفسير آخر ربما يشكل في الواقع إعلانا تفسيريا جديدا له أثر الرفض وليس مجرد الاعتراض.
    Por consiguiente, la validez o invalidez de la declaración interpretativa condicional como " declaración interpretativa " no tiene ningún efecto concreto. UN لذلك، فإن صحة الإعلان التفسيري المشروط بوصفه ' ' إعلانا تفسيريا`` من عدمها أمر ليس له أي تأثير ملموس.
    Si el efecto de una declaración interpretativa consistiera en modificar el tratado, ya no se trataría de una declaración interpretativa, sino de una reserva. UN وإذا كان الإعلان التفسيري هو تعديل المعاهدة، فلا يعتبر عندئذ تفسيريا وإنما تحفظا.
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una declaración interpretativa a menos que la declaración interpretativa esté prohibida por el tratado. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلانا تفسيريا ما لم يكن الإعلان التفسيري محظورا بموجب المعاهدة.
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una declaración interpretativa a menos que la declaración interpretativa esté prohibida por el tratado. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلانا تفسيريا ما لم يكن الإعلان التفسيري محظورا بموجب المعاهدة.
    Esto exigirá determinar si una declaración unilateral es una reserva o una declaración interpretativa y cuáles son su aceptabilidad y efectos. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو اعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    Esto exigirá determinar si una declaración unilateral es una reserva o una declaración interpretativa y cuáles son su aceptabilidad y efectos. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو اعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    Esto exigirá determinar si una declaración unilateral es una reserva o una declaración interpretativa y cuáles son su aceptabilidad y efectos. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو إعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    Esto exigirá determinar si una declaración unilateral es una reserva o una declaración interpretativa y cuáles son su aceptabilidad y efectos. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو اعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    Esto exigirá determinar si una declaración unilateral es una reserva o una declaración interpretativa y cuáles son su aceptabilidad y efectos. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو اعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    Incluye también un útil texto explicativo que describe sucintamente los motivos de sus recomendaciones. UN ويقدم أيضا نصا تفسيريا مفيداً يعرض الأسباب الكامنة وراء توصياته.
    A continuación de esa reunión, dos Relatores de la mencionada Comisión Especial prepararon un informe explicativo del proyecto de convenio. UN وفي أعقاب ذلك الاجتماع، أعد مقرّران تابعان للجنة الخاصة تقريرا تفسيريا لمشروع تلك الاتفاقية.
    La asunción de la perspectiva de género como un marco interpretativo que clasifica a los seres humanos según su orientación sexual es una herramienta engañosa y deficiente para analizar el mundo. UN فاعتبار المنظور الجنساني إطارا تفسيريا يصنف البشر وفقا لتوجههم الجنسي هو أمر مضلل وأداة معيبة في تحليل العالم.
    Por ejemplo, la OCDE sugiere que la adición del párrafo 5, que, entre otras cosas, deja de lado los regímenes de secreto bancario a los efectos del artículo 26, es principalmente un cambio interpretativo y no un cambio sustantivo. UN وعلى سبيل المثال، تشير المنظمة إلى أن إضافة الفقرة 5، التي تنص، في جملة أمور، على إبطال نظم السرية المصرفية لأغراض المادة 26، تمثل في المقام الأول تغييرا تفسيريا لا جوهريا.
    En virtud de su Programa Jurídico se preparó una guía explicativa de cada artículo del Convenio para uso de administradores y otras personas encargadas de promover una mejor comprensión del origen y la intención del texto. UN وقد أتاح برنامج القانون التابع له دليلا تفسيريا لكل مادة من مواد الاتفاقية لكي يستخدمه المديرون وغيرهم لفهم أصل ومحتوى النص على نحو أفضل.
    Según otra de las opiniones, era prematuro determinar si ese tipo de declaraciones eran declaraciones interpretativas o reservas. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من السابق للأوان الفصل بشأن ما إذا كان هذا النوع من الإعلانات يشكل إعلانا تفسيريا أو تحفظا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more