A este respecto, podría alentarse la presentación de informes consolidados sobre temas conexos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تشجيع تقديم تقارير موحدة عن المواضيع المترابطة. |
De igual manera, mi delegación aboga a favor del método de agrupar los temas del programa y de presentar informes consolidados sobre cuestiones conexas. | UN | وبالقدر نفسه، يؤيد وفدي أيضا مبدأ تجميع بنود معينة من جدول الأعمال وتقديم تقارير موحدة عن مسائل مترابطة. |
informes consolidados sobre la aplicación de las 779 recomendaciones de los órganos de supervisión | UN | تقارير موحدة عن حالة تنفيذ 779 توصية صادرة عن هيئات الرقابة |
Otros aspectos de la aplicación del Sistema se han readaptado para proporcionar informes unificados sobre proyectos. | UN | وجرى إعادة تصميم أجزاء أخرى من تطبيقات نظام معلومات إدارة الشركات لتقديم تقارير موحدة عن المشاريع. |
Entre estas actividades figuran la contratación (especialmente en el proceso de selección), los exámenes de la actuación profesional y las separaciones del servicio, con la preparación de informes estándar sobre las evaluaciones y entrevistas, y la capacitación para hacer entrevistas basadas en las competencias, a fin de disponer de un número suficiente de oficiales preparados para participar en los grupos de entrevistadores. | UN | ويشمل ذلك أنشطة الاستقدام (ولا سيما في عملية الاختيار)، واستعراض أداء الموظفين وإنهاء خدمتهم، بما يشمل إعداد تقارير موحدة عن التقييم والمقابلات، وتنظيم دورات تدريبية على إجراء المقابلات على أساس الكفاءة لضمان توافر عدد كاف من الموظفين للمشاركة في أفرقة إجراء المقابلات. |
Se deberá exigir la presentación de informes normalizados de esas medidas para demostrar que se ha cumplido con lo dispuesto en el tratado. | UN | ينبغي المطالبة بتقديم تقارير موحدة عن تنفيذ تلك الإجراءات للتدليل على الامتثال لأحكام المعاهدة. |
Se alentó al ACNUR a que proporcionara informes consolidados sobre las esferas en que hubiera importantes déficits de financiación. | UN | ودُعيت المفوضية إلى تقديم تقارير موحدة عن القطاعات التي تعاني من عجز مالي كبير. |
A ese respecto, la Directora Ejecutiva considera que las revisiones trienales constituyen un proceso continuo que permite la presentación de informes consolidados sobre la aplicación de la serie de resoluciones conexas y sucesivas. | UN | ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة تتيح تقديم تقارير موحدة عن تنفيذ سلسلة القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية. |
A ese respecto, la Directora Ejecutiva considera que las revisiones trienales constituyen un proceso continuo que permite la presentación de informes consolidados sobre la aplicación de la serie de resoluciones conexas y sucesivas. | UN | ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة تتيح تقديم تقارير موحدة عن تنفيذ سلسلة القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية. |
Entre esos instrumentos figuran los informes consolidados sobre la labor de las comisiones orgánicas, las reuniones conjuntas de las mesas, las reuniones anuales con los presidentes de las comisiones orgánicas y las consultas preliminares para examinar los informes de las comisiones funcionales. | UN | وتشمل تلك الأدوات تقديم تقارير موحدة عن أعمال اللجان الفنية، وعقد اجتماعات مشتركة للمكاتب، وعقد اجتماعات سنوية مع رؤساء اللجان الفنية، وعقد مشاورات مسبقة لاستعراض تقارير اللجان الفنية. |
También proporciona apoyo operacional para la ejecución de proyectos sobre el terreno, la vigilancia de situaciones complejas de emergencia, la presentación de informes sobre la aplicación de las propuestas contenidas en los llamamientos hechos a fin de seguir la pista de las contribuciones financieras y en especie y la presentación de informes consolidados sobre la situación. | UN | وهو مسؤول أيضا عن الدعم التنفيذي الرامي الى تنفيذ المشاريع على مستوى الميدان، ورصد حالات الطوارئ المعقدة، واﻹبلاغ عن تنفيذ المقترحات الواردة في النداءات الموجهة لمتابعة المساهمات المالية والمساهمات العينية، وإعداد تقارير موحدة عن الحالة. |
A ese respecto, la Directora Ejecutiva considera que la revisión trienal representa un proceso continuo para orientar de forma clara y coherente la ejecución de las actividades durante un período de varios años, lo que facilita el aprovechamiento de los progresos alcanzados en años anteriores y la presentación de informes consolidados sobre la aplicación de la serie de resoluciones conexas y sucesivas. | UN | ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة توفر توجيها واضحا ومتسقا على مدى سنوات متعددة، مما يتيح البناء المطﱠرد على التقدم المحرز في السنوات المنقضية وتقديم تقارير موحدة عن تنفيذ القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية. |
A ese respecto, la Directora Ejecutiva considera que la revisión trienal representa un proceso continuo para orientar de forma clara y coherente la ejecución de las actividades durante un período de varios años, lo que facilita el aprovechamiento de los progresos alcanzados en años anteriores y la presentación de informes consolidados sobre la aplicación de la serie de resoluciones conexas y sucesivas. | UN | ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة توفر توجيها واضحا ومتسقا على مدى سنوات متعددة، مما يتيح البناء المطﱠرد على التقدم المحرز في السنوات المنقضية وتقديم تقارير موحدة عن تنفيذ القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية. |
Por lo tanto, estamos a favor de las medidas sugeridas por el Secretario General para reagrupar determinados temas del programa, presentar informes consolidados sobre cuestiones estrechamente relacionadas, recurrir a las nuevas tecnologías y eliminar las actividades que se considere inútiles. | UN | ولذلك نحن نؤيد مقترحات الأمين العام الرامية إلى تجميع بعض بنود جدول الأعمال، لتقديم تقارير موحدة عن المسائل ذات الصلة الوثيقة، والاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولإنهاء الأنشطة التي تعتبر غير مجدية. |
Apoyamos el proceso de consultas entre el Secretario General, el Presidente de la Asamblea y los Presidentes de las Comisiones Principales para elaborar informes consolidados sobre temas relacionados a partir de las decisiones de las Comisiones Principales, como medio para facilitar el debate, reducir la documentación y mantener, al mismo tiempo, el equilibrio entre los diversos temas. | UN | إننا نؤيد العمليات التشاورية بين الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية بغية إعداد تقارير موحدة عن المواضيع ذات الصلة، استنادا إلى قرارات اللجان الرئيسية، باعتبار ذلك وسيلة لتيسير المناقشة ولتقليص الوثائق، مع الحفاظ على التوازن بين مختلف المسائل. |
Las bases de datos del sistema de gestión del combustible de las operaciones sobre el terreno será reproducido en la BLNU para la recuperación en casos de desastres y la continuidad de las actividades y la presentación de informes consolidados sobre las operaciones de combustible. | UN | وستوجد في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات نسخ من قواعد بيانات نظام إدارة الوقود في العمليات الميدانية، من أجل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، وتقديم تقارير موحدة عن عمليات الوقود. |
Los ocho informes de auditoría de la sede incluían tres informes consolidados sobre las áreas de interés examinadas en las auditorías de las oficinas en los países, a saber: adquisiciones, seguridad y adelantos para proyectos ONG/MEN. | UN | وشملت التقارير الثمانية لمراجعة حسابات المقر ثلاثة تقارير موحدة عن ' المجالات الرئيسية` لمراجعة الحسابات المشمولة خلال مراجعة حسابات المكاتب القطرية، وهي: الشراء، والسلامة والأمن، والسلف لمشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني. |
Tal confusión se ha visto acentuada por la preparación de informes unificados sobre ambos. | UN | وقد تفاقمت حدة هذا الاضطراب بتقديم تقارير موحدة عن المرجعين. |
b) Que presente informes unificados sobre cuestiones afines en relación con un único tema o subtema cuando proceda y resulte eficaz en función del costo; | UN | )ب( أن يقدم تقارير موحدة عن المواضيع المتصلة ببعضها في إطار بند أو بند فرعي واحد، وذلك عند الاقتضاء أو عندما يحقق ذلك فعالية في التكاليف؛ |
El Secretario General indica que la preparación de informes unificados sobre el Repertorio de la Práctica seguida por los Órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad ha contribuido a la falta de claridad respecto del mandato y el alcance de ambas publicaciones (A/59/189, párr. 16). | UN | 119 - وذكر الأمين العام أن تقديم تقارير موحدة عن المرجعين، مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، أسهم في عدم وضوح ولاية ونطاق كل منهما (A/59/189، الفقرة 16). |
Reducción de las horas de trabajo del personal de seguridad como resultado de la racionalización del proceso de investigación de accidentes mediante la introducción de informes normalizados de los accidentes, lo que ahorraría un total de 1.260 horas de trabajo | UN | تخفيض ساعات عمل أفراد الأمن عن طريق تبسيط عملية التحقيق في حوادث المرور باعتماد تقارير موحدة عن الحوادث بما يؤدي إلى وفورات إجمالية قدرها 260 1 ساعة عمل |