Por otro lado, en muy pocos casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وعلى العكس من ذلك، نادرا ما أبلغ أصحاب البلاغات اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصياتها موضع التنفيذ، مع أن الدولة الطرف نفسها لم تقدم هذه المعلومات. |
Por otro lado, en muy pocos casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte, de hecho, ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وعلى العكس من ذلك، نادرا ما أبلغ أصحاب البلاغات اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ فعلاً، مع أن الدولة الطرف نفسها لم تقدم هذه المعلومات. |
21. A fin de que la Comisión pueda desempeñar eficazmente su función de examinar los progresos que se realicen en cumplimiento de los compromisos enunciados en el Programa 21, incluidos los relacionados con la aportación de recursos financieros y la transferencia de tecnología, se exhorta a los gobiernos a que proporcionen esa información a la Secretaría. | UN | ١٢ - ولتمكين اللجنة من اﻷداء الفعال لمهمتها المتمثلة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك ما يتصل منها بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا، تحث الحكومات على أن تقدم هذه المعلومات إلى اﻷمانة العامة. |
18. El Comité pide al Estado parte que proporcione dicha información en su próximo informe. | UN | 18- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
v) El intercambio de información entre los gobiernos y los demás interesados directos sobre experiencias y estudios en el uso nacional de instrumentos económicos y la presentación de esa información al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para que éste la ponga a disposición de todos; | UN | `5` على الحكومات وأصحاب المصالح أن تتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدراسات في مجال الاستخدام الوطني للصكوك الاقتصادية وأن تقدم هذه المعلومات إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحتها على نطاق واسع؛ |
17. Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que dispongan de información fáctica y técnica pertinente podrán presentar esa información a la subdivisión. | UN | 17- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتوافر لديها معلومات وقائعية وتقنية أن تقدم هذه المعلومات إلى الفرع. |
El Comité observa que no se ha recibido esa información. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم هذه المعلومات. |
Por otro lado, en muy pocos casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte, de hecho, ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وعلى العكس من ذلك، ولكن في حالات نادرة، أبلغ أصحاب البلاغات اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ فعلاً، مع أن الدولة الطرف نفسها لم تقدم هذه المعلومات. |
Por otro lado, en muy pocos casos, el autor de la comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وعلى العكس من ذلك، ولكن في حالات نادرة، أبلغ أصحاب البلاغات اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ بالفعل، مع أن الدولة الطرف نفسها لم تقدم هذه المعلومات. |
Por otro lado, en muy pocos casos, el autor de la comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وعلى العكس من ذلك، ولكن في حالات نادرة، أبلغ أصحاب البلاغات اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ بالفعل، مع أن الدولة الطرف نفسها لم تقدم هذه المعلومات. |
Por otro lado, en muy pocos casos, el autor de la comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وعلى العكس من ذلك، ولكن في حالات نادرة، أبلغ أصحاب البلاغات اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ بالفعل، مع أن الدولة الطرف نفسها لم تقدم هذه المعلومات. |
1. Pide a las Partes que no hayan proporcionado aún a la secretaría la información que se pide en el artículo 3 del Convenio, que proporcionen esa información cuanto antes, e informen de todo cambio importante subsiguiente en esa información utilizando el formato uniforme de presentación de informes, según lo dispuesto en el artículo 3; | UN | 1 - يطلب إلى الأطراف التي لم تقدم بعد للأمانة أياً من المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية أن تقدم هذه المعلومات في أسرع وقت ممكن، والإبلاغ عن أي تغيير بارز لاحق في تلك المعلومات باستخدام استمارة التبليغ الموحدة لتقديم التقارير بمقتضى المادة 3؛ |
1. Pide a las Partes que no hayan proporcionado aún a la secretaría la información que se pide en el artículo 3 del Convenio, que proporcionen esa información cuanto antes, e informen de todo cambio importante subsiguiente en esa información utilizando el formato uniforme de presentación de informes, según lo dispuesto en el artículo 3; | UN | 1 - يطلب إلى الأطراف التي لم تقدم بعد للأمانة أياً من المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية أن تقدم هذه المعلومات في أسرع وقت ممكن، والإبلاغ عن أي تغيير بارز لاحق في تلك المعلومات باستخدام استمارة التبليغ الموحدة لتقديم التقارير بمقتضى المادة 3؛ |
18. El Comité pide al Estado parte que proporcione dicha información en su próximo informe. | UN | 18- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
Se pide al Estado Parte que proporcione dicha información no más tarde del 30 de junio de 1994 a fin de que pueda ser examinada por el Comité en su 45º período de sesiones. | UN | ويطلب من الدولة الطرف أن تقدم هذه المعلومات في موعد غايته ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ لكي تتمكن اللجنة من النظر فيها في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
v) El intercambio de información entre los gobiernos y los demás interesados directos sobre experiencias y estudios en el uso nacional de instrumentos económicos y la presentación de esa información al PNUMA para que éste la ponga a disposición de todos; | UN | `5` على الحكومات وأصحاب المصالح أن تتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدراسات في مجال الاستخدام الوطني للصكوك الاقتصادية وأن تقدم هذه المعلومات إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحتها على نطاق واسع؛ |
La Representante Especial puede presentar esa información en un informe separado sobre el seguimiento de las visitas a países, como hace todos los años el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en el informe sobre las comunicaciones o en actualizaciones del informe sobre las reseñas de los programas de los países, presentado en 2006. | UN | وبإمكان الممثلة الخاصة أن تقدم هذه المعلومات في تقرير مستقل عن متابعة الزيارات القطرية، مثلما يفعل ذلك على أساس سنوي المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، في التقرير الخاص بالبلاغات، أو في معلومات مستكملة للتقرير المتعلق بالزيارات القطرية المقدم في عام 2006. |
El Comité señala que no se ha recibido esa información. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم هذه المعلومات. |
Pide a los Estados Miembros que dispongan de información sobre los vuelos prohibidos en el inciso d) del párrafo 4 supra que la faciliten al Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993) para que se transmita a los Estados Miembros; | UN | ١٢ - يطلب إلى الـدول اﻷعضــاء التي لديها معلومـات عن رحلات جوية تحظرها الفقرة ٤ )د( أعلاه أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛ |
Pide asimismo al Estado Parte que realice investigaciones y análisis del efecto en las mujeres de las nuevas disposiciones sobre división de los bienes contenidas en la Ley de división de los bienes gananciales y que consigne esa información en su próximo informe. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تجري البحوث والتحليلات عن التأثير الذي تخلفه على المرأة الأحكام الجديدة الخاصة بتوزيع الممتلكات والواردة في قانون الممتلكات (العلاقات)، وأن تقدم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
Insta al Estado parte a realizar una recopilación sistemática de datos desglosados por sexos sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, así como a llevar a cabo trabajos de investigación acerca del alcance de esa violencia y de sus causas de fondo, incluida la ejercida contra las trabajadoras migrantes y las mujeres no kuwaitíes, y a incluir esa información en su próximo informe. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تقوم بعملية جمع منهجي لبيانات مفصلة بحسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، فضلا عن القيام ببحوث في مدى انتشار هذا العنف وأسبابه الأساسية، وأن يشمل ذلك العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات والنساء غير الكويتيات، وأن تقدم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
En consecuencia, se les ha solicitado que presenten esa información a la Secretaría. | UN | وطُلب منها وفقاً لذلك أن تقدم هذه المعلومات إلى الأمانة. |
En muchos casos, los Estados han optado por facilitar esa información únicamente por canales bilaterales. | UN | وفي حالات كثيرة تفضل الدول ألا تقدم هذه المعلومات إلا عبر قنوات ثنائية. |
Para facilitar la referencia, esta información se facilita en el documento UNEP/POPS/COP.3/INF/26 junto con la información de los puntos de contacto oficiales para cada Parte o Estado que no es Parte en el Convenio. | UN | ولتسهيل الرجوع إلى ذلك، تقدم هذه المعلومات في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/26 جنباً إلى جنب المعلومات عن مراكز الاتصال الرسمية لكل طرف أو دولة غير طرف في الاتفاقية. |
b) Pedir a las Partes mencionadas más arriba que, en caso de que la información requerida para justificar sus solicitudes de modificación de sus datos de referencia para los hidroclorofluorocarbonos fuese confidencial, proporcionasen esa información a la Secretaría, que daría cuenta de ella al Comité garantizando su confidencialidad. | UN | (ب) تطلب إلى الأطراف المذكورة أعلاه، إذا كانت المعلومات المطلوبة لدعم طلباتها بتنقيح بياناتها المرجعية بشأن مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري سرية، أن تقدم هذه المعلومات إلى الأمانة التي ستفيد بها اللجنة وتحافظ على سريتها. |