"تقلب أسعار السلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • inestabilidad de los precios de los productos
        
    • volatilidad de los precios de los productos
        
    • la volatilidad de los precios
        
    • variabilidad de los precios de los productos
        
    • inestabilidad de los precios de esos productos
        
    La inestabilidad de los precios de los productos básicos y su tendencia a la baja en el largo plazo se han incrementado en la nueva ortodoxia. UN وفي إطار المذهب الجديد، ازداد تقلب أسعار السلع الأساسية واتجاهها إلى الهبوط على المدى الطويل.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Durante las consultas, los participantes debatieron los aspectos a largo y a corto plazo del problema de la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN وخلال المشاورات، ناقش المتحدثون الأبعاد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل لمشكلة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    El incremento de la volatilidad de los precios de los productos alimenticios a causa del cambio climático y otros factores podría acrecentar, aún más, la importancia de ese tipo de pesca en el futuro. UN ومن شأن تزايد تقلب أسعار السلع الغذائية الناجم عن تغير المناخ وعوامل أخرى أن يزيد من أهمية هذا الدور في المستقبل.
    La volatilidad de los precios de los productos básicos seguirá siendo motivo de preocupación tanto para los exportadores netos de tales productos como para los importadores. UN وسيظل تقلب أسعار السلع الأساسية مصدر قلق للبلدان المصدرة والمستوردة الصافية للسلع الأساسية على حد سواء.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Respuestas políticas a la inestabilidad de los precios de los productos básicos UN ألف - استجابات السياسات العامة إزاء تقلب أسعار السلع الأساسية
    La UNCTAD debe proseguir sus actividades de investigación relativas a la inestabilidad de los precios de los productos básicos, incluidos los productos alimenticios. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية بشأن تقلب أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المنتجات الغذائية.
    :: Apoyo eficaz para los países que experimentan presiones en relación con la balanza de pagos, desencadenadas por la inestabilidad de los precios de los productos básicos; nuevos mecanismos para reducir los riesgos que se presentan para los países en desarrollo en relación con los precios de los productos básicos. UN :: الدعم الفعال للبلدان التي تواجه موازين مدفوعاتها ضغوطا ناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وابتداع آليات جديدة لتقليل مخاطر أسعار السلع الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    37. La inestabilidad de los precios de los productos básicos es un problema grave. UN 37 - ويشكل تقلب أسعار السلع الأساسية مسألة خطيرة.
    Con la inestabilidad de los precios de los productos básicos y la inundación del mercado con productos agrícolas extranjeros baratos y muy subvencionados, el cambio a las economías de plantación y a los cultivos comerciales no ha valido la pena. UN ومع تقلب أسعار السلع الأساسية وإغراق المنتجات الزراعية القادمة من البلدان الأجنبية منخفضة السعر والمدعومة إلى حد كبير، لم يأت التحول إلى اقتصاد المزارع والمحاصيل النقدية أكله.
    La escasez de crédito ha ido en aumento a medida que los bancos sufrían problemas de liquidez e intentaban limitar los riesgos ligados a la inestabilidad de los precios de los productos básicos y a la solvencia de los clientes. UN وأصبح الائتمان أكثر ندرة مع تعرض المصارف لمشاكل في السيولة وسعيها إلى الحد من المخاطر الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وملاءة العملاء.
    Sin embargo, la dependencia de su economía de los ingresos de la minería hace que el país sea vulnerable a la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN غير أن اعتماد اقتصاد البلد على إيرادات التعدين يُعرضه إلى تقلب أسعار السلع الأساسية.
    La comunidad internacional debe mejorar el acceso de los países en desarrollo a la financiación del comercio, proteger a los países que fueron afectados negativamente por la liberalización del comercio o la volatilidad de los precios de los productos básicos y resolver la presión de la balanza de pagos en los países en desarrollo. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تحسين وصول البلدان النامية إلى التمويل التجاري، وحماية البلدان المتضررة من تحرير التجارة أو تقلب أسعار السلع الأساسية ومعالجة ضغط ميزان المدفوعات في البلدان النامية.
    :: Se señaló que el hundimiento del comercio internacional, combinado con la volatilidad de los precios de los productos básicos y la reducción de la financiación externa, había dificultad o aún más a los países en desarrollo el logro de la sostenibilidad de la deuda. UN :: وأشير إلى أن الانهيار في التجارة الدولية، بالإضافة إلى تقلب أسعار السلع الأساسية وتخفيض التمويل الخارجي، قد جعل من الأصعب على البلدان النامية أن تحقق القدرة على تحمل الديون.
    Para compensar la fuerte volatilidad de los precios de los productos básicos habría que estudiar la posibilidad de establecer fondos de estabilización de los productos básicos, planes de seguros y un aumento del nivel de las reservas, preferiblemente a nivel regional. UN وللتعويض عن شدة تقلب أسعار السلع الأساسية، ينبغي التفكير في إنشاء صناديق لتثبيت أسعار السلع الأساسية ووضع خطط تأمين، والاحتفاظ بمخزونات أكبر، وحبذّا على الصعيد الإقليمي.
    En la mayoría de los países en desarrollo, las repercusiones de la crisis económica y financiera mundial y la persistente volatilidad de los precios de los productos básicos han dificultado aún más el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos. UN زادت الآثار التي أحدثتها الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية واستمرار تقلب أسعار السلع الأساسية من صعوبة تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية بشكل مطرد في معظم البلدان النامية.
    53. La volatilidad de los precios de los productos básicos es un tema muy importante para Costa Rica. UN 53 - وشدد على أهمية تقلب أسعار السلع الأساسية بالنسبة إلى كوستاريكا.
    La variabilidad de los precios de los productos básicos impide a estos países realizar una planificación eficaz sobre la base de corrientes de ingresos previsibles. UN ويجعل تقلب أسعار السلع الأساسية البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا عليها غير قادرة على التخطيط بفعالية على أساس مصادر دخل يمكن التنبؤ بها.
    Algunos países han usado fondos de estabilización de productos básicos para mitigar los efectos de la inestabilidad de los precios de esos productos en los ingresos fiscales. UN وقد استعمل بعض البلدان صناديق تثبيت أسعار السلع لتخفيف أثر تقلب أسعار السلع على الإيرادات الضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more