A este respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte solicite asistencia técnica adicional del UNICEF, entre otros organismos. | UN | وتوصي، في هذا الصدد أيضاً، بأن تلتمس الدولة الطرف من اليونيسيف، من بين جهات أخرى، تقديم مساعدة تقنية إضافية. |
En esos casos, los procedimientos vigentes exigen que se presente información técnica adicional antes de tramitar y aprobar las solicitudes. | UN | وبالنسبة لهذه العقود، تنطوي الإجراءات الحالية على تقديم معلومات تقنية إضافية قبل أن يتم التجهيز والموافقة. |
La información presentada estuvo acompañada de información técnica adicional justificativa. | UN | وكانت العريضة المقدمة مصحوبة بمعلومات تقنية إضافية معززة. |
En la actualidad se encuentran en proceso de preparación estudios técnicos adicionales propuestos por el Grupo de Trabajo Plenario en su período de sesiones de 1993. | UN | وهناك دراسات تقنية إضافية يجري إعدادها اﻵن وفقا لاقتراح الفريق العامل الجامع في دورته لعام ١٩٩٣. |
Por consiguiente, el PNUMA prestó servicios sustantivos a muchas reuniones nuevas y preparó informes y publicaciones técnicas adicionales. | UN | وهكذا قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خدمات فنية الى كثير من الاجتماعات الجديدة وأصدر تقارير ومنشورات تقنية إضافية. |
Las inversiones y la asistencia técnica adicionales son esenciales para promover el proceso de creación de fondos, que puede ser largo y costoso. | UN | ومن اﻷساسي توفير استثمارات ومساعدات تقنية إضافية لتوسيع نطاق عملية بدء الصندوق، التي يمكن أن تكون طويلة ومكلفة. |
La comunicación venía acompañada de información técnica adicional justificativa. | UN | وكانت العريضة المقدمة مصحوبة بمعلومات تقنية إضافية معززة. |
La Parte interesada podrá aportar información técnica adicional. | UN | ويمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية. |
Evaluaciones efectuadas recientemente muestran la necesidad de otorgar asistencia técnica adicional para el montaje de las empresas y para el acompañamiento inicial que requieren las mismas, si se desea lograr la sostenibilidad de las diversas iniciativas emprendidas por este grupo de ex combatientes. | UN | ويتضح من عمليات التقييم التي أجريت مؤخرا أن ثمة حاجة لتقديم مساعدة تقنية إضافية لجهود إنشاء المؤسسات ومساعدتها على قطع الخطوات اللازمة في البداية بما يكفل تحقيق استدامة مختلف المبادرات التي ستتخذها هذه الفئة من المحاربين السابقين. |
Las conclusiones se han examinado con los jueces instructores y es preciso resolverlas con rapidez mediante la prestación de la capacidad, la capacitación y la asistencia técnica adicional necesarias para prestar apoyo a las investigaciones libanesas de los 14 actos terroristas. | UN | وقد تمت مناقشة نتائج التحقيق مع قضاة التحقيق، وينبغي معالجتها بسرعة بتوفير ما يلزم من قدرات وتدريب ومساعدة تقنية إضافية لدعم التحقيقات اللبنانية في الأعمال الإرهابية الأربعة عشر. |
Estimular la prestación de asistencia técnica adicional y la cooperación Sur-Sur para fortalecer la capacidad de las dependencias competentes del Gobierno de elaborar un marco nacional amplio y unas reglamentaciones para la industria extractiva y las negociaciones comerciales | UN | تشجيع تقديم مساعد تقنية إضافية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز قدرات الإدارات الحكومية المعنية على وضع إطار وأنظمة وطنية شاملة للصناعات الاستخراجية والمفاوضات التجارية |
Estimular la prestación de asistencia técnica adicional y la cooperación Sur-Sur para fortalecer la capacidad de las dependencias competentes del Gobierno para elaborar un marco nacional amplio y unas reglamentaciones para la industria extractiva y las negociaciones comerciales | UN | تشجيع تقديم مساعد تقنية إضافية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز قدرات الإدارات الحكومية المعنية على وضع إطار وأنظمة وطنية شاملة للصناعات الاستخراجية والمفاوضات التجارية |
Además, el Gobierno ha solicitado asistencia de las Naciones Unidas para la movilización y gestión de los fondos de los donantes, así como asistencia técnica adicional para el DIS y su estructura de apoyo. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة مساعدات من الأمم المتحدة لحشد وإدارة أموال المانحين، فضلا عن مساعدات تقنية إضافية للمفرزة وهيكل دعمها. |
La Comisión estima que toda capacidad técnica adicional que se necesite para el desarrollo del depósito de datos se debería atender con los recursos existentes de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وترى اللجنة أن أي قدرة تقنية إضافية مطلوبة لإنشاء مستودع البيانات ينبغي أن يوفرها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخليا. |
El Departamento se comprometió también a prestar asistencia técnica adicional a organismos federales para reforzar su función de hacer cumplir la sección VI. | UN | كما التزمت الوزارة بتقديم مساعدة تقنية إضافية إلى الوكالات الاتحادية بغية تعزيز جهودها الرامية للإنفاذ وفقاً للباب السادس. |
Como las peticiones que hace el Comité de detalles técnicos adicionales son la causa de casi la mitad de las suspensiones, acabamos de elaborar las directrices para ayudar a los solicitantes a suministrar más detalles antes de la distribución de las solicitudes y del examen del Comité. | UN | وبالنظر إلى أن طلبات أعضاء اللجنة للحصول على تفاصيل تقنية إضافية تتعلق تقريبا بنصف الطلبات المعلقة، فإننا قد انتهينا للتو من وضـع مبادئ توجيهية لمساعدة مقدمـي الطلبات في تقديـم المزيد من التفاصيل قبل تعميم الطلبات والنظر فيها من جانب اللجنة. |
16. La secretaría y el MM respaldaron la elaboración de documentos técnicos adicionales destinados a proporcionar información sobre el proceso de alineación. | UN | 16- ودعمت الأمانة والآلية العالمية إعداد وثائق تقنية إضافية لتقديم معلومات عن عملية المواءمة. |
La OACI proporcionará conocimientos técnicos adicionales a fin de aumentar la capacidad de la secretaría del Foro del Pacífico Meridional para satisfacer las necesidades de asesoramiento técnico de los países miembros del Foro y prestar asistencia a la secretaría del Foro en la preparación de propuestas de financiación y movilización de donantes. | UN | وستقدم المنظمة خبرة تقنية إضافية لتعزيز القدرة داخل أمانة محفل جنوب المحيط الهادئ من أجل تلبية الاحتياجات الاستشارية التقنية للبلدان اﻷعضاء في المحفل ومساعدة أمانة المحفل في إعداد المقترحات التمويلية وتعبئة المانحين. |
La declaración por escrito de su delegación contiene observaciones técnicas adicionales sobre el proyecto de artículos acerca de los efectos de los conflictos armados en los tratados. | UN | وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات. |
Este documento facilita información técnica suplementaria, que no se encuentra en el resumen para los encargados de la política. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لصانعي السياسات. |
El resumen técnico contiene información técnica complementaria que no se encuentra en el resumen destinado a los responsables de la política. | UN | يوفر الملخص التقني معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لواضعي السياسات. |
También se pidió a los gobiernos que aportaran conocimientos técnicos especializados adicionales a fin de aumentar la capacidad de la Comisión de hacer frente al aumento del volumen de trabajo. | UN | وطُلبت من الحكومات دراية تقنية إضافية تعزيزا لقدرة اللجنة على النهوض بعبء العمل اﻹضافي. |