"تكريما" - Translation from Arabic to Spanish

    • en honor
        
    • en homenaje a
        
    • un honor
        
    • en memoria
        
    • para honrar
        
    • honores
        
    • un homenaje
        
    • en su honor
        
    • para rendir homenaje
        
    • honor a
        
    • silencio en
        
    • en que se pasa
        
    • honrar a
        
    • honor de
        
    • tributo a
        
    Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. UN وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام.
    Casi lo olvido Traeremos estas pulseras en honor a Tom Peterson Murio la semana pasada... asi nada mas Open Subtitles كدت أن أنسى , أيضاً سنلبس الأسود تكريما لتوم بيترز ,لقد مات الأسبوع الماضي فجأة
    Bueno, estaba componiendo un poema en honor a nuestro nuevo trato con Alvin, y me entró hambre, porque la poesía es agotadora. Open Subtitles اه، حسنا، أنا كنت، اه اؤلف قصيدة تكريما للصفقة الجديدة مع ألفين وكنت جائع، السبب تاليف الشعر مرهق للغاية
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Bradford Morse. UN أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس.
    De hecho, su elección es un tributo adecuado a su personalidad y un honor para su país. UN إن انتخابكم يعتبر حقا تكريما مناسبا لكم شخصيا كما يعتبر شرفا لبلدكم.
    Al hablar en una cena en honor del Primer Ministro de Israel, Sr. Yitzhak Rabin, el Secretario General de las Naciones Unidas dijo: UN وقال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كلمته في حفل عشاء تكريما لرئيس وزراء إسرائيل اسحاق رابين:
    El Consejo guardó un minuto de silencio en honor a la memoria de los combatientes y víctimas de la segunda guerra mundial. UN والتزم المجلس الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى مقاتلي وضحايا الحرب العالمية الثانية.
    La Comisión guardó un minuto de silencio en honor del Rey Hussein Ibn Talal, del Reino Hachemita de Jordania, recientemente fallecido. UN ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    El Instituto organizó además con carácter anual y a escala mundial una competencia de simulación de juicio de derecho espacial en honor del Magistrado Manfred Lachs. UN وقام المعهد أيضا بتنظيم مسابقة سنوية في جميع أنحاء العالم بشأن محكمة صورية لقانون الفضاء تكريما للقاضي مانفريد لاتشيس.
    Esas organizaciones no gubernamentales juveniles aprobaron y distribuyeron un mensaje en honor del período de sesiones y un representante de una de las organizaciones tomó la palabra en el período de sesiones. UN واعتمدت منظمات الشباب غير الحكومية رسالة ووزعتها تكريما للدورة، وتكلم ممثل عن إحدى هذه المنظمات أمام الدورة.
    Me permito pedir a la Asamblea que guarde un minuto de silencio en honor a esos valientes colegas que han perdido sus vidas. UN أطلب إلى الجمعية العامة التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لهؤلاء الزملاء الشجعان الذين فقدوا أرواحهم.
    En 1492, Cristóbal Colón las vislumbró y al parecer las denominó Islas de las Vírgenes en honor de Santa Ursula y sus compañeras. UN وقد شاهد كريستوفر كولومبس الجزر عام 1492 ويُزعم أنه سماها جزر فرجن تكريما للقديسة أورسولا وصاحباتها.
    Pidió a los representantes que guardaran un minuto de silencio en honor de las víctimas. UN وطلب إلى الممثلين التزام دقيقة صمت تكريما لهم.
    A continuación, las delegaciones observaron un minuto de silencio en honor de los funcionarios fallecidos. UN وبعد ذلك التزم أعضاء الوفود الصمت للحظات تكريما للموظفين الذين سقطوا.
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Leopoldo Benites. UN واﻵن أدعـــو الممثليـــن إلـــى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكــــرى ليوبولدو بنيتس.
    Más de 40 Estados Miembros han acuñado monedas conmemorativas en homenaje a las Naciones Unidas y casi todas las administraciones postales han emitido sellos conmemorativos del cincuentenario. UN ويقوم ما يربو على ٤٠ دولة عضوا بتكريم اﻷمم المتحدة بإصدار عملات تذكارية، وتقوم جميع اﻹدارات البريدية تقريبا بإصدار طوابع تذكارية تكريما للمنظمة.
    Felicitamos también a todos los funcionarios del OIEA con motivo de dicho premio, puesto que el honor que le fue otorgado al Sr. ElBaradei es un honor que también se concedió a todos ellos. UN ويمتد تقديرنا إلى جميع العاملين في الوكالة الذين يعتبر تكريم الدكتور البرادعي تكريما لهم واعترافا بجهودهم.
    El oficial encargado pidió al Comité Especial que observara un minuto de silencio en memoria del Sr. Charry Samper. UN وطلب الموظف المسؤول إلى اللجنة المخصصة أن تقف لحظة صمت تكريما لذكرى السيد تشاري سامبير.
    para honrar al agente de seguridad caído, el centro comercial ha decidido oficialmente bajar otro 10 por ciento las rebajas del Viernes Negro. Open Subtitles تكريما للقتلى ضابط أمن، المركز التجاري قرر مجمع تسوق تقديم ٪10 أخرىمنعروضيوم الجمعةالأسود.
    Nos inclinamos con respeto ante estos veteranos, a quienes se deben todos los honores. UN إننا نحني رؤوسنا تكريما لذكراهم.
    Su elección constituyó un homenaje conmovedor a África; a una república soberana, Liberia, y a ella como personaje destacado. UN وشكل انتخابها تكريما مؤثرا لأفريقيا، ولجمهورية ليبريا ذات السيادة ولتميزها الشخصي.
    en su honor, declaro que en mis términos como Cónsul debo asegurar una nueva era. Open Subtitles تكريما له أعلن أن فترتى كقنصل . سوف تكون بداية إلى حقبة جيدة
    Hoy nos unimos a las naciones del mundo para sentar los cimientos de un monumento permanente en las Naciones Unidas para rendir homenaje a las víctimas de la trata transatlántica de esclavos. UN إننا نتعاون اليوم مع دول العالم في إرساء الأساس لنصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة تكريما لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    A solicitud del Director Ejecutivo, la Junta observó un momento de silencio en su honor. UN وبناء على طلب المدير التنفيذي، التزم المجلس التنفيذي الصمت للحظة تكريما.
    Con ocasión del 40° aniversario de la muerte de Dag Hammarskjöld, segundo Secretario General de las Naciones Unidas, la Biblioteca Dag Hammarskjöld ha inaugurado un sitio en la Web en que se pasa revista a sus años de servicio a la Organización (1953 a 1961) (http://www.un.org/Depts/ dhl/dag/). UN إحياء للذكرى السنوية الأربعين لوفاة داغ همرشولد، ثاني أمين عام للأمم المتحدة، افتتحت مكتبة داغ همرشولد موقعا متعدد الوسائط على شبكة الإنترنت تكريما لسنوات عمله بالمنظمة (1953-1961) (http://www.un.org/Depts/dhl/dag/). الاتصال بالمحرر
    Sentimos la fuerza de tradición que nos impulsa, recordando honrar a nuestra familia y a nuestros antepasados que han pasado antes. Open Subtitles في ظهورنا اننا نشعر بالتقاليد تذكر تكريما لعائلتنا وأجدادنا الذين ذهبوا من قبل
    Y el 13 de octubre de 1951 un millón de personas de todo el mundo se reunieron para rendir tributo a Nuestra Señora de Fátima. Open Subtitles وفي الثالث عشر من أكتوبر عام 1951 يتجمع مليون شخص من أنحاء العالم تكريما لسيدة فاطيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more