Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. | UN | وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام. |
Casi lo olvido Traeremos estas pulseras en honor a Tom Peterson Murio la semana pasada... asi nada mas | Open Subtitles | كدت أن أنسى , أيضاً سنلبس الأسود تكريما لتوم بيترز ,لقد مات الأسبوع الماضي فجأة |
Bueno, estaba componiendo un poema en honor a nuestro nuevo trato con Alvin, y me entró hambre, porque la poesía es agotadora. | Open Subtitles | اه، حسنا، أنا كنت، اه اؤلف قصيدة تكريما للصفقة الجديدة مع ألفين وكنت جائع، السبب تاليف الشعر مرهق للغاية |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Bradford Morse. | UN | أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس. |
De hecho, su elección es un tributo adecuado a su personalidad y un honor para su país. | UN | إن انتخابكم يعتبر حقا تكريما مناسبا لكم شخصيا كما يعتبر شرفا لبلدكم. |
Al hablar en una cena en honor del Primer Ministro de Israel, Sr. Yitzhak Rabin, el Secretario General de las Naciones Unidas dijo: | UN | وقال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كلمته في حفل عشاء تكريما لرئيس وزراء إسرائيل اسحاق رابين: |
El Consejo guardó un minuto de silencio en honor a la memoria de los combatientes y víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | والتزم المجلس الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى مقاتلي وضحايا الحرب العالمية الثانية. |
La Comisión guardó un minuto de silencio en honor del Rey Hussein Ibn Talal, del Reino Hachemita de Jordania, recientemente fallecido. | UN | ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية. |
El Instituto organizó además con carácter anual y a escala mundial una competencia de simulación de juicio de derecho espacial en honor del Magistrado Manfred Lachs. | UN | وقام المعهد أيضا بتنظيم مسابقة سنوية في جميع أنحاء العالم بشأن محكمة صورية لقانون الفضاء تكريما للقاضي مانفريد لاتشيس. |
Esas organizaciones no gubernamentales juveniles aprobaron y distribuyeron un mensaje en honor del período de sesiones y un representante de una de las organizaciones tomó la palabra en el período de sesiones. | UN | واعتمدت منظمات الشباب غير الحكومية رسالة ووزعتها تكريما للدورة، وتكلم ممثل عن إحدى هذه المنظمات أمام الدورة. |
Me permito pedir a la Asamblea que guarde un minuto de silencio en honor a esos valientes colegas que han perdido sus vidas. | UN | أطلب إلى الجمعية العامة التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لهؤلاء الزملاء الشجعان الذين فقدوا أرواحهم. |
En 1492, Cristóbal Colón las vislumbró y al parecer las denominó Islas de las Vírgenes en honor de Santa Ursula y sus compañeras. | UN | وقد شاهد كريستوفر كولومبس الجزر عام 1492 ويُزعم أنه سماها جزر فرجن تكريما للقديسة أورسولا وصاحباتها. |
Pidió a los representantes que guardaran un minuto de silencio en honor de las víctimas. | UN | وطلب إلى الممثلين التزام دقيقة صمت تكريما لهم. |
A continuación, las delegaciones observaron un minuto de silencio en honor de los funcionarios fallecidos. | UN | وبعد ذلك التزم أعضاء الوفود الصمت للحظات تكريما للموظفين الذين سقطوا. |
Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Leopoldo Benites. | UN | واﻵن أدعـــو الممثليـــن إلـــى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكــــرى ليوبولدو بنيتس. |
Más de 40 Estados Miembros han acuñado monedas conmemorativas en homenaje a las Naciones Unidas y casi todas las administraciones postales han emitido sellos conmemorativos del cincuentenario. | UN | ويقوم ما يربو على ٤٠ دولة عضوا بتكريم اﻷمم المتحدة بإصدار عملات تذكارية، وتقوم جميع اﻹدارات البريدية تقريبا بإصدار طوابع تذكارية تكريما للمنظمة. |
Felicitamos también a todos los funcionarios del OIEA con motivo de dicho premio, puesto que el honor que le fue otorgado al Sr. ElBaradei es un honor que también se concedió a todos ellos. | UN | ويمتد تقديرنا إلى جميع العاملين في الوكالة الذين يعتبر تكريم الدكتور البرادعي تكريما لهم واعترافا بجهودهم. |
El oficial encargado pidió al Comité Especial que observara un minuto de silencio en memoria del Sr. Charry Samper. | UN | وطلب الموظف المسؤول إلى اللجنة المخصصة أن تقف لحظة صمت تكريما لذكرى السيد تشاري سامبير. |
para honrar al agente de seguridad caído, el centro comercial ha decidido oficialmente bajar otro 10 por ciento las rebajas del Viernes Negro. | Open Subtitles | تكريما للقتلى ضابط أمن، المركز التجاري قرر مجمع تسوق تقديم ٪10 أخرىمنعروضيوم الجمعةالأسود. |
Nos inclinamos con respeto ante estos veteranos, a quienes se deben todos los honores. | UN | إننا نحني رؤوسنا تكريما لذكراهم. |
Su elección constituyó un homenaje conmovedor a África; a una república soberana, Liberia, y a ella como personaje destacado. | UN | وشكل انتخابها تكريما مؤثرا لأفريقيا، ولجمهورية ليبريا ذات السيادة ولتميزها الشخصي. |
en su honor, declaro que en mis términos como Cónsul debo asegurar una nueva era. | Open Subtitles | تكريما له أعلن أن فترتى كقنصل . سوف تكون بداية إلى حقبة جيدة |
Hoy nos unimos a las naciones del mundo para sentar los cimientos de un monumento permanente en las Naciones Unidas para rendir homenaje a las víctimas de la trata transatlántica de esclavos. | UN | إننا نتعاون اليوم مع دول العالم في إرساء الأساس لنصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة تكريما لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
A solicitud del Director Ejecutivo, la Junta observó un momento de silencio en su honor. | UN | وبناء على طلب المدير التنفيذي، التزم المجلس التنفيذي الصمت للحظة تكريما. |
Con ocasión del 40° aniversario de la muerte de Dag Hammarskjöld, segundo Secretario General de las Naciones Unidas, la Biblioteca Dag Hammarskjöld ha inaugurado un sitio en la Web en que se pasa revista a sus años de servicio a la Organización (1953 a 1961) (http://www.un.org/Depts/ dhl/dag/). | UN | إحياء للذكرى السنوية الأربعين لوفاة داغ همرشولد، ثاني أمين عام للأمم المتحدة، افتتحت مكتبة داغ همرشولد موقعا متعدد الوسائط على شبكة الإنترنت تكريما لسنوات عمله بالمنظمة (1953-1961) (http://www.un.org/Depts/dhl/dag/). الاتصال بالمحرر |
Sentimos la fuerza de tradición que nos impulsa, recordando honrar a nuestra familia y a nuestros antepasados que han pasado antes. | Open Subtitles | في ظهورنا اننا نشعر بالتقاليد تذكر تكريما لعائلتنا وأجدادنا الذين ذهبوا من قبل |
Y el 13 de octubre de 1951 un millón de personas de todo el mundo se reunieron para rendir tributo a Nuestra Señora de Fátima. | Open Subtitles | وفي الثالث عشر من أكتوبر عام 1951 يتجمع مليون شخص من أنحاء العالم تكريما لسيدة فاطيمة |