"تكون فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el que
        
    • en la que
        
    • en el cual
        
    • estén
        
    • donde la
        
    • sea
        
    • en que el
        
    • estar en
        
    • donde estar
        
    • estar para
        
    Quiero que imaginen un mundo en el que EE.UU. no es la superpotencia número uno. Open Subtitles أريدكم جميعاً أن تتخيلوا عالماً لا تكون فيه أمريكا رقم واحد في العالم
    Nunca pensé que vería el día en el que fueras un chulito. Open Subtitles لم اكن اتخيل باني سارى اليوم الذي تكون فيه متنمرا
    No debemos estudiar una solución en la que uno o más Estados capaces de realizar explosiones nucleares no sean partes en el tratado. UN فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة.
    Es decir que su elección estratégica consiste en aceptar o rechazar una creciente integración en un único sistema de comercio y relaciones financieras en el cual el país participante más poderoso es los Estados Unidos. UN وهذا يعني أن خيارها الاستراتيجي يكمن فيما إذا كانت تقبل أو ترفض الاندماج بصورة متزايدة في نظام واحد للعلاقات التجارية والمالية، تكون فيه الولايات المتحدة الأمريكية هي أقوى بلد مشارك.
    La protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible exigen un enfoque global en el que todos los sectores de la sociedad de cada país estén dispuestos a participar. UN وتتطلب الحماية البيئية والتنمية المستدامة نهجا عالميا تكون فيه كل قطاعات المجتمع في كل بلد على استعداد للمشاركة.
    El derecho a no ser devuelto a un país donde la vida, la libertad y la integridad de una persona está amenazada se vería seriamente comprometido si el Estado requirente sólo tuviera que invocar una acusación de terrorismo contra la persona pedida en extradición. UN وقد يتم المساس بصورة خطيرة بحق الشخص في عدم إعادته الى بلد تكون فيه حياته وحريته وسلامته مهددة بالخطر، إذا كان على الدولة مقدمة الطلب أن تدعي فقط أن هناك اتهاما باﻹرهاب في حق الشخص المطلوب تسليمه.
    Rusia está a favor de un orden mundial en el que se otorgue prioridad al derecho internacional y a la cooperación internacional. UN وتحبذ روسيا نظاما عالميا تكون فيه اﻷسبقية للقانون الدولي والتعاون الدولي.
    Los Estados Unidos tienen gran interés en colaborar con otros países para crear un mundo en el que las normas relativas a los derechos humanos sean la norma común. UN وهي تتطلع إلى العمل مع بلدان أخرى للتبشير بعالم تكون فيه معايير حقوق اﻹنسان هي المعيار الشائع.
    Estamos a punto de iniciar un nuevo siglo, un siglo en el que un mundo sin fronteras no será una simple consigna. UN إننا نوشك أن نبدأ قرنا جديدا، قرنا لن تكون فيه إقامة عالم بغير حدود مجرد شعــار.
    No podemos salvaguardar nuestra seguridad nacional en un mundo en el que unos pocos elegidos se reservan el derecho de contar con armas nucleares para fines de seguridad. UN ولا يمكن حماية أمننا القومي في عالم تكون فيه شرعية الاحتفاظ بأسلحة نووية ﻷغراض اﻷمن حكرا على قلة مختارة.
    En un sistema de tenencia de la tierra en el que el clan en su conjunto es el custodio, un análisis de los derechos de la persona es complejo. UN وفي نظام تملك اﻷرض الذي تكون فيه العشيرة هي القيﱢم، يغدو تحليل حقوق الفرد أمرا معقدا.
    Exige una gobernación democrática y abierta en la que el gobierno sea responsable ante el pueblo y en la que el individuo pueda participar plenamente en la toma de decisiones a todos los niveles. UN فالتنمية تتطلب حكما ديمقراطيا متفتحا، تكون فيه الحكومة مسؤولة أمام الشعب، ويتم فيه تمكين الفرد ويصبح بوسعه أن يشارك في ظله مشاركـة كاملـة فــي صنع القــرار على جميع المستويات.
    Tiene además en cuenta que una economía en la que los créditos a cobrar son libremente transferibles reporta importantes beneficios a los deudores. UN وفي هذا النهج، يوضع في الاعتبار أن الاقتصاد الذي تكون فيه المستحقات قابلة للنقل بحرية يحقق فوائد جمة للمدينين.
    El artículo 3 establece que el Sudán es una sola nación, en la que las religiones y las culturas son fuente de fuerza, concordia e inspiración. UN فقرة 3 السودان وطن واحد جامع تكون فيه الأديان والثقافات مصدر قوة وتوافق وإلهام.
    El almanaque dice el tiempo exacto en el cual el Sol alcanza su cenit. Open Subtitles التقويم يُخبرنا بالوقت المُحدد التى تكون فيه الشمس فى ذروتها.
    No escapa al entendimiento de la experta que esta afirmación debe leerse en un contexto en el cual, en el momento en que la Comisión deba pronunciarse, la MINUGUA tendrá desarrollados cuando menos tres meses de trabajo. UN ولا يخفى على الخبيرة أن هذا التأكيد يجب أن يقرأ في سياق تكون فيه بعثة MINUGUA قد بدأت العمل منذ ثلاثة أشهر على اﻷقل.
    La perspectiva de litigios en los que estén en entredicho la propia duración del período de prescripción no hará más atractiva la Ley Modelo para los Estados. UN وإن احتمال التقاضي، الذي تكون فيه مدة فترة التقادم نفسها موضع نزاع، لن يجعل القانون النموذجي أكثر احتذابا أبدا للدول.
    Y la información que tengo de ti está exactamente donde la necesito. Open Subtitles والمعلومات التي لديّ ضدك موجودة في المكان الذي يجب أن تكون فيه تماماً
    Donde sea que estés, ya sea una habitación a prueba de sonido.. Open Subtitles من اي مكان تكون فيه ان كانت حجرة اختبار صوتي
    Las ciudades en desarrollo, por ejemplo, se incluyen normalmente en la zona en que el nivel de asistencia es mayor. UN فمدن مناطق التنمية مثلا تدرج عادة في القطاع الذي تكون فيه المساعدة على أعلى مستوى.
    El último sitio donde quieres estar en un tornado es en un remolque. Open Subtitles آخر مكان تريد أن تكون فيه خلال الإعصار هو في المقطورة
    No es buen lugar donde estar. Open Subtitles أعتقد بأنه ليس وضع من الجيد أن تكون فيه
    "Stargazer Almanac" nos dice el lugar exacto en que tienes estar para ver la constelación en esa fecha. Open Subtitles التقويم الفلكي يخبرنا بالمكان الذي يجب أن تكون فيه بالتحديد لترى الكويكبة في ذلك التاريخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more