| De ajustarse a la opinión de los gobiernos y de los órganos de vigilancia, esos principios podrían ser muy útiles a los Estados. | UN | وقال إنها إذا وافقت رأي الحكومات وهيئات اﻹشراف يمكن أن تكون مفيدة جدا للدول. |
| Las recomendaciones son razonables y pueden ser muy útiles para la redacción de futura legislación en China. | UN | ومن ثم فان التوصيات سليمة ويمكن أن تكون مفيدة جدا في صياغة التشريعات مستقبلا في الصين. |
| Este mecanismo podría ser muy útil en caso de que no se pudiera llegar a una solución por otros procedimientos. | UN | فقد تكون مفيدة جدا عندما تفشل اﻹجراءات اﻷخرى. |
| Sin embargo, si tienes problemas, su amistad puede ser muy útil. | Open Subtitles | ومع ذلك, ان كنت على الإطلاق فى مشكلة ،فصداقته يمكن ان تكون مفيدة جدا |
| Esas soluciones, cuando eran ampliamente compartidas en una sociedad concreta, podían ser decisivas para la efectiva realización de los derechos del niño. | UN | وإذا كانت حلول كهذه متفقا عليها على نطاق واسع في مجتمع ما، فيمكن أن تكون مفيدة جدا في اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل. |
| Creo que la experiencia de Corea puede resultar muy útil para las naciones que están en el proceso de informatizarse. | UN | وأعتقد أن التجربة الكورية يمكن أن تكون مفيدة جدا للدول التي تمر بعملية المعلوماتية. |
| Creo que, como país que estuvo en transición, Estonia tiene experiencias que podrían resultar muy útiles a los países en desarrollo en las esferas de la promoción de la información y la tecnología de las comunicaciones. | UN | وأعتقد أن إستونيا، بوصفها بلد مر سابقا بفترة انتقالية، لديها تجارب يمكن أن تكون مفيدة جدا للبلدان النامية فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| En este sentido, los instrumentos internacionales pueden ser de gran utilidad. | UN | وفي هذا الصدد فإن الصكوك الدولية يمكن أن تكون مفيدة جدا. |
| La tecnología sin odio puede ser sumamente beneficiosa para la humanidad, pero en conjunción con el odio conduce al desastre. | UN | فالتكنولوجيا دون كراهية يمكن أن تكون مفيدة جدا لبني اﻹنسان، ولكن إذا اقترنت بالكراهية تؤدي إلى كارثة. |
| El Sr. Tugio (Indonesia) dice que las Naciones Unidas, en tanto que símbolo supremo de la unidad de la comunidad internacional, pueden resultar de gran utilidad a los Estados Miembros en el logro de sus objetivos multilaterales, pero sólo si la Organización se refuerza debidamente y queda en condiciones de desempeñar sus funciones eficazmente. | UN | 77 - السيد توغيو (إندونيسيا): قال إن الأمم المتحدة، بوصفها الرمز الأعلى لوحدة المجتمع الدولي، يمكن أن تكون مفيدة جدا للدول الأعضاء في تحقيق أهدافهم المتعددة الأطراف، ولا يكون ذلك إلا إذا تعززت وأخذت وضعها بصورة مناسبة لتمكينها من النهوض بمسؤولياتها بفعالية. |
| Esos fondos podían ser muy útiles para prestar asistencia a propietarios privados de bosques o a comunidades, pero en algunos casos se habían encontrado dificultades para acceder a ellos cuando estaban controlados por los ministerios de finanzas. | UN | فهذه الأموال يمكن أن تكون مفيدة جدا في مساعدة ملاك الغابات الخاصّين أو المجتمعات المحلية، ولكن هناك أيضا صعوبات في الحصول عليها إذا ما أُديرت هذه الأموال من قبل وزارات المالية. |
| Y... algunos, clásicos franceses en francés, los que deberían ser muy útiles. | Open Subtitles | و بعض الكلاسيكيات الفرنسية بالفرنسية والتي ينبغي أن تكون مفيدة جدا |
| Mis mentiras pueden ser muy útiles cuando sirven a tus propósitos. | Open Subtitles | يمكن لأكاذيبي أن تكون مفيدة جدا عندما تخدم أغراضك. |
| Las organizaciones no gubernamentales han demostrado ser colaboradores indispensables en la protección de los niños y pueden ser muy útiles para colmar lagunas que requieran atención urgente; | UN | فقد أثبتت المنظمات غير الحكومية أنها شريكة لا غنى عنها فيما يتعلق بمشاكل اﻷطفال وبإمكانها أن تكون مفيدة جدا في ملء ثغرات معينة قد تحتاج الى اهتمام عاجل؛ |
| iv) Todos los acuerdos bilaterales, regionales o internacionales que guardan relación con los fenómenos objeto del mandato; pueden ser muy útiles como modelo para los Estados que deseen celebrar acuerdos similares; | UN | ' ٤ ' جميع الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والدولية التي تعالج شواغل الولاية. ﻷن هذه الاتفاقات يمكن أن تكون مفيدة جدا كنماذج للدول التي ترغب بالدخول في ترتيبات مماثلة؛ |
| Toma algo de práctica, pero contar tus pasos puede ser muy útil si necesitas reproducir los planos de un piso, de memoria. | Open Subtitles | سيأخذ هذا بعض الممارسة، لكن حسابك لخطواتك تكون مفيدة جدا إن أردت إعادة مخطط طابق من الذاكرة |
| Estimaba que el estudio podía ser muy útil y que de esta manera sería posible fortalecer la función de la UNCTAD en el contexto de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a las que ahora se encomendaría un papel activo en el fortalecimiento del proceso de paz. | UN | وهي ترى أن هذه الدراسة يمكن أن تكون مفيدة جدا وأنه ينبغي، بالتالي، تعزيز دور اﻷونكتاد في سياق أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي سيعهد إليها اﻵن بدور نشط في تدعيم عملية السلام. |
| 70. Israel estima que su experiencia puede ser muy útil al resto del mundo. | UN | ٧٠ - وأضاف يقول إن إسرائيل تعتقد أن تجربتها يمكن أن تكون مفيدة جدا للعالم أجمع. |
| Nuestra experiencia de las transformaciones en la etapa posterior a la revolución, a lo largo de los últimos ocho años, podría ser muy útil para los nuevos territorios liberados. | UN | وإن تجربتنا في التحولات الجذرية في عصر ما بعد الثورة، التي اكتسبناها أثناء السنوات الثماني الماضية، يمكن أن تكون مفيدة جدا للبلدان المحررة حديثا. |
| Esas soluciones, cuando eran ampliamente compartidas en una sociedad concreta, podían ser decisivas para la efectiva realización de los derechos del niño. | UN | وإذا كانت حلول كهذه متفقا عليها على نطاق واسع في مجتمع ما، فيمكن أن تكون مفيدة جدا في اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل. |
| En efecto, un estudio de las promesas en particular, y de los actos unilaterales en general, en los distintos sistemas jurídicos podría resultar muy útil para reconocer los principios generales del derecho en la materia. | UN | وأضاف أن دراسة الوعود بصفة خاصة والأفعال الانفرادية بصفة عامة في مختلف النظم القانونية يمكن أن تكون مفيدة جدا في التمييز بين مختلف المبادئ القانونية العامة. |
| Aunque esos problemas no se contemplaron cuando se elaboró la Convención de Viena de 1969, no parece imposible hoy día instituir esos mecanismos que, por otra parte, pueden resultar muy útiles y eficaces. | UN | ورغم أن هذه المشاكل لم يتم تناولها حين إعداد اتفاقية فيينا لعام 1969، فلا يبدو من المتعذر اليوم استحداث مثل هذه الآليات. فهذه الآليات يمكن أن تكون مفيدة جدا وفعالة جدا. |
| Otro participante, reconociendo que dichas sesiones podían ser controvertidas, afirmó que también podían ser de gran utilidad para las iniciativas de prevención del Consejo. | UN | وفي حين أقر مناقش آخر بأن إحاطات استشراف الآفاق يمكن أن تكون مثيرة للجدل، أكد أنها يمكن أن تكون مفيدة جدا لجهود المجلس الوقائية. |
| Dijo que " la tecnología sin odio puede ser sumamente beneficiosa para la humanidad, pero en conjunción con el odio conduce al desastre " (A/50/PV.66, pág. 9). | UN | وقال " إن التكنولوجيا دون كراهية يمكن أن تكون مفيدة جدا للإنسان، ولكن إذا اقترنت بالكراهية تؤدي إلى كارثة " A/50/PV.66)، ص 10). |
| El Presidente dijo que en su opinión ese taller constituía un buen inicio del proceso consultivo y señaló que la experiencia conseguida en el taller sería muy útil para la preparación de los dos talleres regionales siguientes. | UN | وقال الرئيس إنه يعتبر حلقـة العمل تلك نقطة انطلاق جيدة للعملية الاستشارية، وأشـار إلى أن الخبرة المكتسبة من حلقة العمل المذكورة سوف تكون مفيدة جدا في الإعـداد لحلقتي العمل الإقليميتين القادمتين. |