"تمهيدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • preliminar
        
    • introductoria
        
    • introductorio
        
    • introducción
        
    • inicial
        
    • previa
        
    • preparatoria
        
    • preparatorio
        
    • preliminares
        
    • interlocutoria
        
    • previo
        
    • interlocutorio
        
    • interlocutorias
        
    • preliminary
        
    • pre-cita
        
    No obstante, el Comité observa que de las actas del juicio se desprende aparentemente que el examen preliminar fue amplio. UN ومع هذا ترى اللجنة أن مضبطة المحاكمة تكشف عن أنه فيما يبدو قد أجري استجواب تمهيدي شامل.
    En la reunión oficiosa celebrada el viernes 23 de febrero, el Presidente intentó presentar un esbozo de un posible documento preliminar. UN في الاجتماع غير الرسمي الذي عقد يوم الجمعة، ٢٣ نيسان/أبريل، حاول الرئيس تقديم مخطط تمهيدي لورقة مفتوحة للتطوير.
    En esa etapa se realizaron estudios iniciales y una evaluación preliminar de los daños que sufrió el medio ambiente de la región a consecuencia del conflicto. UN واشتملت الخطة على مسوح أولية وتقييم تمهيدي لﻷضرار البيئية التي أصابت المنطقة في أعقاب الصراع.
    405ª sesión Tema 7 Aplicación del artículo 21 de la Convención: declaración introductoria UN الجلسة ٤٠٥ البند ٧ تنفيذ المادة ٢١ من الاتفاقية: بيان تمهيدي
    Como de costumbre, la Corte ha presentado su informe anual a la Asamblea, que se ha distribuido junto con un resumen introductorio. UN لقد قدمت المحكمة، كالمعتاد، تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة، وعمم ذلك التقرير مشفوعا بموجز تمهيدي.
    En ella se llegó a un acuerdo preliminar para la liberación inmediata de todos los heridos, enfermos y mayores de 50 años de edad. UN وتم التوصل في هذا الاجتماع الى اتفاق تمهيدي لاطلاق سراح جميع الجرحي والمرضى والمتجاوزين سن الخمسين، على الفور.
    Informe preliminar de la Relatora Especial sobre la situación UN تقريـر تمهيدي أعدته ليندا شافيز، المقررة الخاصـة المعنية
    Informe preliminar sobre la evaluación del Centro de las Naciones Unidas UN تقرير تمهيدي عن تقييم مركز الأمم المتحدة
    Tras la investigación preliminar realizada por la OSSI, las Naciones Unidas presentaron en 1996 una denuncia oficial al Gobierno de Kenya, puesto que el equipo de las Naciones Unidas se acabó encontrando en Mombasa. UN وإثر تحقيق تمهيدي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية رفعت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦ شكوى رسمية الى حكومة كينيا ﻷن معدات اﻷمم المتحدة اكتشفت في نهاية المطاف في مومباسا.
    El gran volumen de reclamaciones complejas impidió que se hiciera un examen preliminar detallado de todas las reclamaciones individuales. UN وقد حال الحجم الكبير من المطالبات المعقدة دون إجراء استعراض تمهيدي مفصل لفرادى المطالبات بأكملها.
    El punto esencial de esta propuesta es aceptar el principio de que la información se publicará en forma preliminar y que posteriormente se la revisará. UN والنقطة اﻷساسية في هذا الاقتراح هي قبول مبدأ نشر المعلومات على أساس تمهيدي ثم تنقح فيما بعد.
    Informe preliminar sobre las modalidades de aplicación de la política de la competencia al ejercicio UN تقرير تمهيدي عن الطريقة التي تتناول بها سياسات المنافسة
    En general, las declaraciones unilaterales no están sujetas a un examen jurídico preliminar por el Estado a fin de determinar si ha asumido una obligación jurídica, ya que se presume en general que la declaración es un acto político más que jurídico. UN وبطبيعة الحال، لا تخضع الإعلانات الانفرادية لفحص قانوني تمهيدي من جانب الدولة من أجل تحديد ما إذا كانت تتضمن التزاما قانونيا حيث أنه من المفترض عموما أن الإعلان فعل سياسي أكثر مما هو فعل قانوني.
    Después de una parte introductoria en la que se esbozan los cambios recientes en el entorno político, se estudian diversos aspectos de la cooperación entre los sectores empresariales. UN وبعد جزء تمهيدي يحدد ملامح التغيرات اﻷخيرة في بيئة السياسة العامة، يناقش الفصل شتى الجوانب المتعلقة بتعاون المؤسسات.
    Tema 8 Medios de agilizar los trabajos del Comité: declaración introductoria UN البند ٨ سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة: بيان تمهيدي
    En la ley se garantiza que se ofrezca un programa introductorio a los refugiados y clases de noruego y estudios sociales a los inmigrantes adultos. UN ويضمن هذا القانون تقديم برنامج تمهيدي للاجئين ولتعلّم اللغة النرويجية والدراسات الاجتماعية للمهاجرين البالغين.
    Además, el consultor preparará un manual de introducción a la capacitación para la inspección judicial. UN وسيقوم الخبير الاستشاري أيضا بوضع دليل تدريب تمهيدي لهيئة التفتيش القضائية.
    Tras la evaluación inicial, se determinó que en 16 casos justificaba realizar un examen preliminar. UN وبعد إجراء تقييم أولي، تقرر أن 16 شكوى تبرر إجراء استعراض تمهيدي.
    5. [El Consejo podrá [, por votación especial,] dejar de patrocinar cualquier proyecto o actividad previa a un proyecto. UN 5- [يجوز للمجلس أن ينهي، [بتصويت خاص]، رعايته لأي نشاط تمهيدي لمشروع أو لأي مشروع.]
    Además, se inauguró un proyecto de asistencia preparatoria en materia de fomento del turismo, ejecutado por la Organización Mundial del Turismo (OMT), con miras a elaborar un proyecto destinado a prestar una amplia ayuda al fomento de la incipiente industria del turismo de la isla. UN وإضافة إلى ذلك، بدئ مشروع مساعدة تمهيدي متعلق بتطوير السياحة، نفذته منظمة السياحة العالمية، بغية إعداد مشروع من شأنه تقديم دعم واسع النطاق لتطوير صناعة السياحة التي ما زالت في بداياتها في الجزيرة.
    Tras seis o siete semanas de curso preparatorio, los pasantes reciben una formación especializada en sus ámbitos de trabajo. UN وبعد إنهاء منهج دراسي تمهيدي مدته ستة أو سبعة أسابيع، يتلقى الزملاء تدريبا في مجالات تخصصهم.
    2. El informe contiene las primeras constataciones, conclusiones y recomendaciones de las investigaciones muy preliminares efectuadas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 2- يعرض هذا التقرير نتائج واستنتاجات وتوصيات أولية تمخض عنها بحث تمهيدي جداً أجرته المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La Sala de Apelaciones oirá sin dilación toda apelación interlocutoria. UN وستنظر أيضا غرفة الاستئناف في أي استئناف تمهيدي بدون تأخير.
    " Uno de los componentes del programa previo a la cualificación debe ser un período adecuado de experiencia pertinente en el desempeño de tareas de contables profesionales. UN " يجب أن تشكل فترة مناسبة من الخبرة ذات الصلة في أداء عمل المحاسبين المهنيين عنصراً من برنامج تمهيدي للحصول على مؤهل.
    Después puede pedirse un auto interlocutorio de conformidad con la sección 3, en virtud del cual se pueden congelar las propiedades por un máximo de siete años. UN ويجوز بعد ذلك الحصول بمقتضى المادة 3 على أمر تمهيدي يتم بموجبه تجميد الممتلكات لفترة سبع سنوات.
    Había habido exhibiciones y se habían oído una o más instancias interlocutorias. UN واكتشفت بعض الأمور واستمع إلى طلب تمهيدي أو أكثر.
    Legal aspects of ship leasing in developing countries - A preliminary review UN الجوانب القانونية لتأجير السفن في البلدان النامية - استعراض تمهيدي
    Katherine quiere fijar una pre-cita esta noche en Dobler's. Open Subtitles كاثرين تريد ترتيب موعد تمهيدي الليلة في دوبلرز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more