Dijo a continuación que, al parecer, varios donantes no podían mantener sus niveles de financiación de los Programas Generales de 1996. | UN | واستطرد موضحاً بأن العديد من المانحين يبدون عاجزين عن الحفاظ على مستويات عام ٦٩٩١ من تمويلهم للبرامج العامة. |
Exige la acción sincera y constante de muchas naciones contra la red de células, bases y financiación de los terroristas. | UN | إنه يقتضي اتخاذ إجراءات صادقة ومستمرة من جانب بلدان عديدة لمكافحة شبكة خلايا الإرهابيين وقواعدهم ومصادر تمويلهم. |
Algunos donantes insistían en financiar proyectos en forma de reembolso. | UN | وقد أصر بعض المانحين على جعل تمويلهم للمشاريع مشروطا بالسداد. |
El incumplimiento de esta obligación hace a la institución penalmente responsable de financiar directa o indirectamente el terrorismo. | UN | وعدم القيام بذلك يعرض تلك المؤسسات لمسؤولية جنائية عن جريمة تمويل إرهابيين أو المساعدة على تمويلهم. |
La mayor proporción de mujeres se registró en la Reunión de Expertos sobre Aumento de la Capacidad en la esfera del Comercio Electrónico, en la cual fueron 35% del total de 26 expertos financiados. | UN | وكانت أعلى نسبة من النساء من نصيب اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة اﻹلكترونية، حيث كنﱠ يمثلن ٣٥ في المائة من الخبراء الستة والعشرين الذين تم تمويلهم. |
Y este es el nuevo plan de mejora de carreteras de 87 millones de euros, y una nueva línea de tren, estación de ferrocarril, y todos ellos financiados por la UE. | TED | وهذا هو مخطط تطوير الطرق الجديد ذو تكلفة 77 مليون جنيه وكذلك يوجد طريق جديد للقطار، ومحطة قطار جديدة، وجميعهم تم تمويلهم من قبل الاتحاد الأوربي. |
Hemos eliminado los refugios de los terroristas y estamos utilizando nuestros instrumentos diplomáticos y financieros para acabar con su financiación y quitarles todo apoyo. | UN | لقد قضينا على الملاجئ الآمنة للإرهابيين. ونحن نستخدم حالياً أدواتنا الدبلوماسية والمالية لوقف تمويلهم واستنزاف دعمهم. |
Sin embargo, cabe señalar que algunos donantes insisten en condicionar la financiación de sus proyectos con los reembolsos. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف. |
El Gobierno no puede influir en la falta de flexibilidad en las preferencias y mecanismos de financiación de algunos donantes. | UN | إن الافتقار إلى المرونة في بعض تفضيلات المانحين وآليات تمويلهم لا يمكن أن تؤثر بها الحكومة. |
Si se encontrasen elementos que indicaran que se están intentando establecer en Estonia campos de adiestramiento de terroristas, u otros medios de apoyo para los terroristas, o de financiación de terroristas, se iniciaría la correspondiente investigación criminal. | UN | ويجري تحقيق جنائي في حالة العثور على أدلة توحي بوجود مساع لإقامة معسكرات لتدريب الإرهابيين، أو غيرها من مرافق الدعم للإرهابيين أو تمويلهم في إستونيا. |
Los PMA reconocían el apoyo de sus interlocutores bilaterales y multilaterales y les pedían que intensificaran la financiación de los proyectos de la UNCTAD. | UN | وأكد أن أقل البلدان نمواً تقدر الدعم الذي تحصل عليه من شركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف وتطلب إليهم تكثيف تمويلهم لمشاريع الأونكتاد. |
La Comisión Consultiva pidió que se le explicara sobre qué base se había realizado esa estimación y se le informó de que ese monto se había obtenido aplicando las normas de alojamiento a los 355 funcionarios cuyos puestos se propone financiar actualmente con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وقد استفسرت اللجنة عن أساس هذا التقدير وأبلغت بأن المبلغ استقي من واقع معايير اﻹيواء المطبقة على ٣٥٥ موظفا يقترح حاليا تمويلهم من حساب الدعم. |
En todo caso, debe quedar absolutamente claro que las empresas privadas de seguridad, incluyendo las que trabajan en seguridad militar, no pueden reclutar, contratar, financiar o utilizar mercenarios para involucrarse en conflictos armados. | UN | وفي أي حال، فلا بد من التوضيح تماماً أن شركات الأمن الخاصة، بما فيها الشركات العاملة في مجال الأمن العسكري، لا يجوز لها تجنيد المرتزقة أو استئجارهم أو تمويلهم أو استخدامهم للقتال في منازعات مسلحة. |
Durante la evaluación de los daños, el Grupo de Apoyo debió pedir a los donantes que informaran acerca de los fondos que estaban dispuestos a aportar para reparar los daños y averiguar las preferencias de los donantes para financiar actividades por sector y esfera. | UN | وخلال عملية تقييم الأضرار، كان فريق الدعم مسؤولا أيضا عن التماس المعلومات من المانحين عن تمويلهم المخطط لإصلاح الأضرار وعن تحسس أفضليات المانحين التمويلية حسب القطاع والمنطقة. |
En otro orden de cosas, la Secretaría de Prevención e Investigación del Terrorismo (SEPRINTE) realizó una serie de acciones tendientes a la investigación de individuos y grupos sospechosos de financiar actividades ilegales, entre ellas el terrorismo. | UN | وفي مجال آخر، فإن الأمانة المعنية بمكافحة الإرهاب والتحقيق فيه قد اتخذت عددا من التدابير للتحقيق مع أفراد وجماعات يشتبه في تمويلهم لأنشطة غير قانونية، بما فيها الإرهاب. |
Fueron financiados y dirijidos por gente del interior del Gobierno Ruso. | Open Subtitles | كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية |
Fueron financiados y conducidos por funcionarios del gobierno ruso. | Open Subtitles | كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية |
La Comisión Consultiva toma nota de que el Administrador se propone examinar con los organismos especializados de las Naciones Unidas el reembolso de los gastos directos de los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) financiados por los programas de esos organismos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مدير البرنامج ينوي أن يبحث مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة سداد التكلفة المباشرة لمتطوعي اﻷمم المتحدة الذين يجري تمويلهم من خلال برامج تلك الوكالات. |
No se puede confirmar que los donantes que han reducido su financiación vayan a restaurar su anterior nivel. | UN | وليس هناك ما يؤكد أن المانحين بعد أن خفضوا تمويلهم سوف يستعيدون مستواهم السابق. |
En Atlanta vimos que los maestros se sentían tan desesperados como para tener que ayudar a sus estudiantes a copiar en exámenes estandarizados pues de otra manera, afectaría a su financiación. | TED | في أتلانتا، رأينا أن الأساتذة شعروا باليأس بما يكفي في مساعدة طلبتهم للغش في الإختبارات الموحدة التي تؤثر على تمويلهم. |
Un montón de escuelas realmente buenas perdieron su financiación cuando la economía fue mal. | Open Subtitles | الكثير مِنْ المَدارِسِ الجيدةِ جداً فَقدَت تمويلهم عندما فَسد الإقتصاد |
Esa dotación complementaria recibe el apoyo de 53 funcionarios civiles adicionales, cuyos gastos se financian con cargo al mismo Fondo Fiduciario. | UN | ويدعم هذه القوات التكميلية ٥٣ موظفا مدنيا إضافيا يجري تمويلهم أيضا في إطار هذا الصندوق الاستئماني. |
pidiendo a científicos que protejan sus fondos e instituciones de investigación a toda costa, no importa la causa. | TED | المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية. |