"تمويل من الصندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiación del Fondo
        
    Algunos representantes hablaron en favor de esta reclasificación y varios de ellos sugirieron que se estipulara que Armenia no debía pedir financiación del Fondo Multilateral hasta que hubiera ratificado la Enmienda de Londres. UN وأيد عدد من الممثلين عملية إعادة التصنيف، وأقترح عدد منهم النص على ضرورة امتناع أرمينيا عن طلب تمويل من الصندوق متعدد الأطراف لحين قيامها بالتصديق على تعديل لندن.
    El centro nacional del SIDA también ha recibido financiación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN وقد حصل مركز قيرغيزستان للإيدز أيضا على تمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    La Agencia también puede ayudar a conseguir financiación del Fondo Social Europeo para estos proyectos. UN ويمكن للوكالة أيضاً أن تساعد في تقديم طلبات للحصول على تمويل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي لهذه المشاريع.
    Además, ADRA ha recibido financiación del Fondo Mundial de las Naciones Unidas, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y del ACNUR. UN وحصلت الوكالة أيضاً على تمويل من الصندوق العالمي للأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    De las 61 subvenciones para proyectos aprobadas en el 15º período de sesiones, 25 fueron a parar a organizaciones no gubernamentales que ya habían recibido financiación del Fondo. UN ومن بين منح مشاريع المنح الـ 61 التي وافق عليها المجلس في الدورة الخامسة عشرة، وافق على 25 منحة لفائدة المنظمات غير الحكومية التي كانت حصلت سابقا على تمويل من الصندوق.
    Planteó también la cuestión de si una Parte que opera al amparo del artículo 5 podría ser elegible para recibir financiación del Fondo Multilateral para la eliminación de un consumo que se consignaba como cero. UN وتساءل عمّا إذا كان طرف عامل تحت الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول سيكون مؤهلاً للحصول على تمويل من الصندوق المتعدد الأطراف لتخلصه من استهلاك يُحتسب معادلاً للصفر.
    De las 52 subvenciones para proyectos aprobadas en el 16º período de sesiones, 23 fueron destinadas a organizaciones que ya habían recibido financiación del Fondo anteriormente. UN ومن بين منح المشاريع الـ 52 التي وافق عليها المجلس في الدورة السادسة عشرة، اعتمدت 23 منحة لمنظمات كانت قد حصلت سابقا على تمويل من الصندوق.
    Además, se había obtenido financiación del Fondo Multilateral para preparar el plan de gestión para la eliminación de los HCFC del país y se había establecido una dependencia nacional del ozono. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول على تمويل من الصندوق المتعدد الأطراف لإعداد خطة البلد لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وتم إنشاء وحدة الأوزون الوطنية.
    Con la financiación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y otros asociados, esperamos poder iniciar muy pronto un programa de antirretrovirales en el sector público. UN وفي حال توافر تمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومن الشركاء الآخرين، يكون باستطاعتنا أن نبدأ في إطار القطاع العام ببرنامج يوفر العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي في المستقبل القريب.
    La ONUDD también facilitó asistencia técnica a los Estados Miembros en lo que respecta a la elaboración y al examen de propuestas para acceder a la financiación del Fondo Mundial a fin de sufragar servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH/SIDA para consumidores de drogas inyectables. UN كما وفّر المكتب مساعدة تقنية للدول الأعضاء في وضع واستعراض اقتراحات بشأن الحصول على تمويل من الصندوق العالمي من أجل توفير خدمات الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم.
    La OMS y el ONUSIDA han actuado de forma decisiva para que los países pudieran obtener financiación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, así como del Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos de América para luchar contra el SIDA. UN وكان دور منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك حسما في تمكين البلدان من تأمين الحصول على تمويل من الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وكذلك من البرنامج الأمريكي لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز.
    La BINUCA también ha obtenido financiación del Fondo central para la acción en casos de emergencia con objeto de apoyar un programa de cooperación entre una organización no gubernamental nacional y otra internacional destinado a prestar asistencia médica, psicosocial y legal a las víctimas de la violencia sexual y por motivos de género, incluidos los afectados por los ataques del LRA, en la ciudad de Bangassou, en la provincia de Mbomou. UN وقد ضمن المكتب أيضا الحصول على تمويل من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لدعم برنامج شراكة بين منظمة غير حكومية وطنية وأخرى دولية لتقديم المساعدة الطبية والنفسية والقانونية إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني، بمن فيهم المتضررون من الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة في بلدة بانغاسو في مقاطعة مبومو.
    Dijeron que su interpretación de la decisión XIX/6 difería de la propuesta que se estaba examinando ya que, a su juicio, las plantas que hubiesen llevado a cabo la conversión no reunían los requisitos para recibir financiación del Fondo Multilateral. UN وقالوا إن فهمهم للمقرر 19/6 يختلف عما ورد في الاقتراح قيد النظر، فهم يعتبرون أن المنشآت المختلطة غير مؤهلة للحصول على تمويل من الصندوق المتعدد الأطراف.
    8. Partes que reúnen las condiciones requeridas no han recibido financiación del Fondo Fiduciario para la participación del proceso de la Convención Marco si no abonaron sus contribuciones indicativas al presupuesto básico correspondientes al corriente año fiscal y al precedente. UN 8- لا تتلقى الأطراف المؤهلة أي تمويل من الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إن لم تكن قد سددت اشتراكاتها الإرشادية للميزانية الأساسية للسنة الحالية والسنوات السابقة.
    En relación con las asociaciones entre organismos y ONG, en la evaluación se constató que en los países que recibían financiación del Fondo seguía existiendo un consenso general sobre el terreno en cuanto a que no era esencial que las ONG participaran en los debates sobre la financiación, puesto que no reunían las condiciones exigidas para recibir financiación del Fondo. UN 39 - وفيما يتعلق بالشراكات بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية، وجد التقييم أنه في حالة البلدان التي تتلقى أموالاً من الصندوق المركزي، ظل التوافق العام على مستوى الميدان يتمثل في عدم ضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشات التمويل حيث أنها ليست مؤهلة للحصول على تمويل من الصندوق المركزي.
    210. El OSE alentó a las Partes que reunieran las condiciones para recibir financiación del Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención a que propusieran a delegados de ambos sexos para recibir esta financiación a fin de promover el equilibrio de género en las delegaciones nacionales. UN 210- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المؤهلة للحصول على تمويل من الصندوق الاستئماني للمشاركة في مسار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على ترشيح مندوبين من كلا الجنسين للحصول على ذلك التمويل تعزيزاً للمساواة الجنسانية في الوفود الوطنية.
    27. En el módulo se abarcaron, asimismo, las últimas novedades en los procedimientos del FMAM y el Fondo PMA, como la posibilidad de llevar a cabo proyectos multifondo (es decir, los proyectos de ejecución con elementos de financiación del Fondo Fiduciario del FMAM, el Fondo PMA y el Fondo Especial para el Cambio Climático) y las opciones para desarrollar proyectos regionales relativos a los PNA. UN 27- وتناولت الوحدة أيضاً آخر التطورات في إجراءات مرفق البيئة العالمية وصندوق أقل البلدان نمواً، من مثل إمكانية السعي إلى تنفيذ مشاريع تمول من صناديق استئمانية متعددة (أي تنفيذ مشاريع تعتمد على قنوات تمويل من الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، وصندوق أقل البلدان نمواً، والصندوق الخاص بتغير المناخ)، كما تناولت خيارات وضع المشاريع الإقليمية لبرامج العمل الوطنية للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more