| Se destina asimismo a la sustitución de un autobús adquirido en 1985 y de otro vehículo adquirido en 1989. | UN | ويعتزم أيضا استعواض حافلة واحدة تم شراؤها في عام ١٩٨٥ ومركبة واحدة تم شراؤها في عام ١٩٨٩. |
| Se destina asimismo a la sustitución de un autobús adquirido en 1985 y de otro vehículo adquirido en 1989. | UN | ويعتزم أيضا استعواض حافلة واحدة تم شراؤها في عام ١٩٨٥ ومركبة واحدة تم شراؤها في عام ١٩٨٩. |
| Se comprobó que los artículos adquiridos en 2013 no se habían inventariado debidamente con arreglo al procedimiento requerido. | UN | ووُجد أن بنودا تم شراؤها في عام 2013 لم تسجل بطريقة سليمة وفقا للإجراء المطلوب. |
| Esta última cifra representa el costo total de bienes de equipo adquiridos en el período abarcado por la Reclamación WBC. | UN | وهذا الرقم اﻷخير يمثل الكلفة الكاملة للسلع الرأسمالية التي تم شراؤها في الفترة المشمولة بالمطالبة. |
| Tenía algunas partes prefabricadas pero también algunas partes originales que había comprado en Burbank, en Apex Hardware, donde tienen muchas de las partes originales. | Open Subtitles | التي تم شراؤها في بوربانك في الأجهزة مهيمنة حيث حصلت على الكثير من قطع غيار أصلية. |
| El SCN 2008 recomienda tratar todas las bases de datos que mantienen datos con una vida útil de más de un año como activos fijos, tanto las creadas por cuenta propia como las adquiridas en el mercado. | UN | يوصي نظام الحسابات القومية لعام 2008 باعتبار جميع قواعد البيانات التي تتضمن بيانات يتجاوز عمرها النافع سنة واحدة أصولا ثابتة، سواء تم إنشاؤها لأغراض الحساب الخاص أو تم شراؤها في السوق. |
| Esta tarjeta fue adquirida en Beirut, Najaar, el 10 de febrero de 2005. | UN | وقد تم شراؤها في بيروت، النجار، يوم 10 شباط/فبراير 2005. |
| Cabe señalar que las instalaciones prefabricadas, el equipo de refrigeración, los grupos electrógenos, el equipo de depuración de agua, el equipo de seguridad y los suministros de conservación que se adquirieron en períodos anteriores son suficientes para atender las necesidades de las operaciones ampliadas. | UN | وينبغي ملاحظة أن المرافق الجاهزة الصنع، ومعدات التبريد، ومولدات الطاقة، ومعدات تنقية المياه، ومعدات الأمن والسلامة، ولوازم الصيانة، التي تم شراؤها في فترات سابقة، كافية لعمليات التوسع. |
| El Grupo estima también que, por haber sido comprados el 29 de junio de 1990, es probable que los neumáticos no se hubieran utilizado aún el 2 de agosto de 1990. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الإطارات التي تم شراؤها في 29 تموز/يوليه 1990 يحتمل ألا تكون قد استخدمت بعد في 2 آب/أغسطس 1990. |
| De esa cifra, 272 unidades, por valor de 116.692 dólares, se habían adquirido en 2002 y 2003. | UN | ومن بين تلك الأجهزة 272 جهازا لتكييف الهواء قيمتها 692 116 دولارا تم شراؤها في عامي 2002 و 2003. |
| El agente Gordon sacó el número de serie... del teléfono que te fue enviado... y fue capaz de confirmar que fue adquirido en Ohio. | Open Subtitles | سحبت وكيل جوردون الرقم التسلسلي من الهاتف الذي أرسل إليكم وكان قادرا على تأكيد تم شراؤها في ولاية أوهايو. |
| La UNSOA reemplazará el equipo adquirido en períodos anteriores según resulte necesario, y suministrará medicamentos y bienes de consumo para 17.731 efectivos uniformados. | UN | وسيستبدل المكتب، حسب الاقتضاء، المعدات التي تم شراؤها في الفترات السابقة، وسيتولى إمداد الأفراد النظاميين البالغ عددهم 731 17 فردا بالأدوية والمواد المستهلكة. |
| 554. El Grupo señala, respecto de la reclamación por concepto de vehículos y piezas de repuesto, que ésta incluye una suma de 4.121.940 riyals correspondiente a equipo de construcción de carreteras que fue adquirido en septiembre de 1990. | UN | 554- ويلاحظ الفريق، بالنسبة إلى المطالبة الخاصة بالمركبات وقطع الغيار، أن المطالبة تشمل مبلغ 940 121 4 ريالاً سعودياً لمعدات بناء الطرق التي تم شراؤها في أيلول/سبتمبر 1990. |
| Todavía se puede utilizar el equipo de detección y remoción de minas adquirido en ejercicios anteriores, lo cual reduce las necesidades de nuevas adquisiciones durante el ejercicio presupuestario 2005/2006. | UN | 21 - ما زالت معدات كشف الألغام وإزالة الألغام التي تم شراؤها في فترات سابقة صالحة للخدمة مما قلل الاحتياجات إلى شراء معدات جديدة في فترة الميزانية 2005-2006. |
| Según se informó, unos 1.000 judíos vivían en apartamentos adquiridos en la zona de la Ciudad Vieja ubicada fuera del barrio judío. | UN | وأفيد أن قرابة ٠٠٠ ١ يهودي يعيشون في شقق تم شراؤها في منطقة المدينة القديمة خارج الحي اليهودي. |
| :: Artículos similares o idénticos, como vestimenta, adquiridos en múltiples ocasiones de diferentes proveedores. | UN | :: سلع متشابهة أو متماثلة، من قبيل الملابس، تم شراؤها في مناسبات متعددة من موردين مختلفين. |
| La YIT presentó también las facturas y los resguardos de los cheques de pago en los que se demostraba que los activos del caso fueron adquiridos en Kuwait a fines de 1989 y en la primera mitad de 1990. | UN | وقدمت الشركة أيضا نسخا من فواتير وإيصالات دفع مصرفية تبين أن الأصول المعنية قد تم شراؤها في الكويت في نهاية عام 1989 وفي النصف الأول من عام 1990. |
| Se observó que el programa informático Reality, comprado en octubre de 1992, incluía un módulo para la gestión de activos. | UN | 113 - وقد لوحظ أن مجموعة البرامجيات العقارية، التي تم شراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 1992، تتضمن نموذجا لإدارة الأصول. |
| Para fines del período examinado las autoridades israelíes no habían permitido la entrada a la Franja de Gaza de equipo comprado en 2009 para el mantenimiento de la salubridad ambiental de los refugiados palestinos en los campamentos del Organismo. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تسمح السلطات الإسرائيلية بأن تدخل إلى قطاع غزة معدات تم شراؤها في عام 2009 ولازمة لصون الصحة البيئية للاجئين الفلسطينيين في مخيمات الوكالة. |
| 42. El Grupo considera que Geotécnica ha justificado su reclamación con respecto a los siguientes elementos de pérdida: a) equipo exportado del Brasil al Iraq; b) equipo transferido del Perú al Iraq; y d) equipo comprado en el Iraq después de 1986. | UN | 42- يرى الفريق أن شركة جيوتكنيكا أثبتت صحة مطالبتها بخسارة الأصناف التالية: (أ) معدات مصدرة من البرازيـل إلى العراق؛ (ب) معدات منقولة من بيرو إلى العراق؛ و(د) معدات تم شراؤها في العراق بعد عام 1986. |
| :: 40 licencias de dictado digital fueron adquiridas en 2004 | UN | * 40 تصريح لتسجيل الإملاء بالنظام الرقمي تم شراؤها في عام 2004 |
| :: 40 licencias de dictado digital serán adquiridas en 2005 | UN | * 40 تصريح لتسجيل الإملاء بالنظام الرقمي تم شراؤها في عام 2005 |
| c) La factura de la camioneta laboratorio demuestra que fue adquirida en diciembre de 1988 por 204.132 marcos alemanes. | UN | (ج) تبين فاتورة شراء عربة المخبر أنا تم شراؤها في كانون الأول/ديسمبر 1988 بتكلفـة قدرها 132 204 ماركاً ألمانياً. |
| Las bombas, que se adquirieron en el período comprendido entre diciembre de 1990 y febrero de 1991, iban a utilizarse para extraer agua de los pozos en el caso de avería de las instalaciones de desalación. | UN | وقد استخدمت مضخات المياه، التي تم شراؤها في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 1990 وشباط/فبراير 1991، لتشغيل الآبار في حالة توقف محطات تحلية المياه. |
| El Grupo estima también que, por haber sido comprados el 29 de junio de 1990, es probable que los neumáticos no se hubieran utilizado aún el 2 de agosto de 1990. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الإطارات التي تم شراؤها في 29 تموز/يوليه 1990 يحتمل ألا تكون قد استخدمت بعد في 2 آب/أغسطس 1990. |
| El 8 de junio de 1999, miembros de la organización de colonos “El Ad” ocuparon cuatro edificios que habían sido adquiridos previamente en el barrio de Silwan, en Jerusalén oriental. | UN | وفي ٨ حزيران/يونيه ٩٩٩١، قام أعضاء من منظمة " العد " الاستيطانية باحتلال أربعة مبان تم شراؤها في وقت سابق في ضاحية سلوان من القدس الشرقية. |